And the hardest part
PR: énd dhâ rrârr-dê-ss-t pârr-t
TR: E a parte mais difícil
Was letting go not taking part
PR: uóz lé-tín gôu nót têi-qu-ín pârr-t
TR: Foi deixar ir, não fazer parte
Was the hardest part
PR: uóz dhâ rrârr-dê-ss-t pârr-t
TR: Foi a parte mais difícil
And the strangest thing
PR: énd dhâ ss-trrêin-djê-ss-t thín
TR: E a coisa mais estranha
Was waiting for that bell to ring
PR: uóz rruêi-tín fôr dhæt bê-ôu tshu rrín
TR: Foi esperar aquele sino tocar
It was the strangest start
PR: ít uóz dhâ ss-trrêin-djê-ss-t ss-tárr-t
TR: Foi o começo mais estranho
I could feel it go down
PR: ái cú-d fíi-ô-l ít gôu dáun
TR: Eu pude sentir isso descer
Bittersweet I could taste in my mouth
PR: bı́-têr-ss-uíi-t ái cú-d têi-ss-t ın mai máu-th
TR: Agridoce que eu pude sentir na minha boca
Silver lining the clouds
PR: ssı́-ô-vêr lái-n-ín dhâ cláu-d-zz
TR: Revestimento de prata nas nuvens
Oh, and I / I wish that I could work it out
PR: ôu, énd ái / ái uı́-sh dhæt ái cú-d uêrr-qu ít áut
TR: Oh, e eu / Eu queria que eu pudesse resolver isso
And the hardest part
PR: énd dhâ rrârr-dê-ss-t pârr-t
TR: E a parte mais difícil
Was letting go not taking part
PR: uóz lé-tín gôu nót têi-qu-ín pârr-t
TR: Foi deixar ir, não fazer parte
You really broke my heart
PR: iú rríi-a-li brrrôu-qu mai rrârt
TR: Você realmente partiu meu coração
And I tried to sing
PR: énd ái trrráid tshu ssín
TR: E eu tentei cantar
But I couldn’t think of anything
PR: bât ái cú-dênt thín-qu óv ε-ni-thín
TR: Mas eu não conseguia pensar em nada
That was the hardest part
PR: dhæt uóz dhâ rrârr-dê-ss-t pârr-t
TR: Essa foi a parte mais difícil
I could feel it go down
PR: ái cú-d fíi-ô-l ít gôu dáun
TR: Eu pude sentir isso descer
You left the sweetest taste in my mouth
PR: iú lεf-t dhâ ss-uíi-tê-ss-t têi-ss-t ın mai máu-th
TR: Você deixou o sabor mais doce na minha boca
Your silver lining the clouds
PR: iór ssı́-ô-vêr lái-n-ín dhâ cláu-d-zz
TR: Seu revestimento de prata nas nuvens
Oh, and I / Oh, and I / I wonder what it’s all about
PR: ôu, énd ái / ôu, énd ái / ái uân-dêr uót ít-ss ó-ô-l a-báut
TR: Oh, e eu / Oh, e eu / Eu me pergunto sobre o que é tudo isso
I wonder what it’s all about
PR: ái uân-dêr uót ít-ss ó-ô-l a-báut
TR: Eu me pergunto sobre o que é tudo isso
Everything I know is wrong
PR: é-vri-thín ái nôu ız rrón
TR: Tudo o que eu sei está errado
Everything I do it just comes undone
PR: é-vri-thín ái dúuu ít djâsst câm-zz ân-dân
TR: Tudo o que faço simplesmente se desfaz
And everything is torn apart
PR: énd é-vri-thín ız tór-n a-pârr-t
TR: E tudo está despedaçado
Oh, and it’s the hardest part
PR: ôu, énd ít-ss dhâ rrârr-dê-ss-t pârr-t
TR: Oh, e é a parte mais difícil
That’s the hardest part / Yeah that’s the hardest part / That’s the hardest part
PR: dhæts dhâ rrârr-dê-ss-t pârr-t / iε dhæts dhâ rrârr-dê-ss-t pârr-t / dhæts dhâ rrârr-dê-ss-t pârr-t
TR: Essa é a parte mais difícil
🎓 Aula: Aceitação e Passado
🧠 Glossário de Superação
- Hardest part Expressão: “A parte mais difícil”.
- Letting go Expressão: “Deixar ir” / desapegar.
- Silver lining Expressão: “O lado positivo” (revestimento prateado).
- Work it out Phrasal verb: Resolver algo / encontrar uma solução.
- Torn apart Despedaçado.
- Undone Desfeito / frustrado.
📘 Dicas do Sotaque Nativo (Conexão)
A Conexão “Hardest Part” – O ‘T’ final de *Hardest* se funde com o ‘P’ de *Part*. Pratique: “rrârr-dê-ss-pârr-t”. Isso é vital para a fluidez do refrão.
Uso de “Could feel it” – O ‘D’ de *could* emenda com o ‘F’ de *feel*. Pratique: “cú-fíi-ô-l”. Tente evitar separar as palavras para soar como um nativo.
Dicção (Torn apart) – O ‘RN’ em *Torn* deve ser articulado com a língua bem para trás. Pratique: “tór-n-a-pârr-t”. Essa dicção transmite a seriedade da emoção contida na letra.