Lights go out and I can’t be saved
PR: lái-t-ss gôu áut énd ái quænt bí ssêi-v-d
TR: As luzes se apagam e eu não posso ser salvo
Tides that I tried to swim against
PR: tái-d-zz dhæt ái trrrái-d tshu ss-uı́m a-guê-ın-ss-t
TR: Marés contra as quais tentei nadar
Have brought me down upon my knees
PR: rræv brró-t mí dáun a-pón mai níi-zz
TR: Me trouxeram para os meus joelhos
Oh, I beg, I beg and plead, singing
PR: ôu, ái bεg, ái bεg énd plíi-d, ssín-gín
TR: Oh, eu imploro, eu imploro e suplico, cantando
Come out of things unsaid
PR: câm áut óv thín-g-ss ân-ssεd
TR: Saia das coisas não ditas
Shoot an apple off my head
PR: shúu-t a-næ-pôu óf mai rrεd
TR: Atire em uma maçã na minha cabeça
And a trouble that can’t be named
PR: énd a trrrâ-bôu dhæt quænt bí nêim-d
TR: E um problema que não pode ser nomeado
A tiger’s waiting to be tamed, singing
PR: a tái-gêrr-zz rruêi-tín tshu bí tshêim-d, ssín-gín
TR: Um tigre esperando para ser domado, cantando
You are, you are
PR: iú ár, iú ár
TR: Você é, você é
Confusion never stops
PR: cân-fiúu-shân né-vêr ss-tóp-ss
TR: A confusão nunca para
Closing walls and ticking clocks
PR: clôu-zín uó-l-zz énd tí-quín cló-qu-ss
TR: Paredes fechando e relógios tiquetaqueando
Gonna come back and take you home
PR: gó-na câm bæqu énd tshêi-qu iú rrôum
TR: Vou voltar e te levar para casa
I could not stop that you now know, singing
PR: ái cú-d nót ss-tóp dhæt iú náu nôu, ssín-gín
TR: Eu não pude parar o que você agora sabe, cantando
Come out upon my seas
PR: câm áut a-pón mai ssíi-zz
TR: Saia sobre meus mares
Cursed missed opportunities
PR: cêrr-ss-t mí-ss-t ó-pêr-túu-ní-tíi-zz
TR: Oportunidades perdidas amaldiçoadas
Am I a part of the cure?
PR: æm ái a pârr-t óv dhâ quiú-êr?
TR: Sou eu parte da cura?
Or am I part of the disease? Singing
PR: ór æm ái pârr-t óv dhâ di-zíi-z? ssín-gín
TR: Ou sou eu parte da doença? Cantando
You are, you are / You are, you are
PR: iú ár, iú ár / iú ár, iú ár
TR: Você é, você é
You are, you are
PR: iú ár, iú ár
TR: Você é, você é
And nothing else compares
PR: énd nâ-thín ε-lss câm-pêrr-zz
TR: E nada mais se compara
Oh, nothing else compares
PR: ôu, nâ-thín ε-lss câm-pêrr-zz
TR: Oh, nada mais se compara
And nothing else compares
PR: énd nâ-thín ε-lss câm-pêrr-zz
TR: E nada mais se compara
You are, you are
PR: iú ár, iú ár
TR: Você é, você é
Home, home where I wanted to go
PR: rrôum, rrôum rruêir ái uó-n-têd tshu gôu
TR: Lar, lar, para onde eu queria ir
Home, home where I wanted to go
PR: rrôum, rrôum rruêir ái uó-n-têd tshu gôu
TR: Lar, lar, para onde eu queria ir
Home, home where I wanted to go (you are)
PR: rrôum, rrôum rruêir ái uó-n-têd tshu gôu (iú ár)
TR: Lar, lar, para onde eu queria ir (você é)
Home, home where I wanted to go (you are)
PR: rrôum, rrôum rruêir ái uó-n-têd tshu gôu (iú ár)
TR: Lar, lar, para onde eu queria ir (você é)
🎓 Aula: Metáforas de Tempo e Destino
🧠 Glossário de Sentimentos
- Stuck in reverse Expressão: “Preso na marcha à ré” (sem progresso).
- Plead Suplicar / implorar.
- Tamed Domado (usado para controlar emoções ou impulsos).
- Confusion Confusão.
- Cursed Amaldiçoado.
- Cure / Disease Cura / Doença (Metáforas poderosas).
- Compares Compara-se.
📘 Dicas do Sotaque Nativo (Cadência)
A Pronúncia de “Clocks” – O som de *Clocks* requer um ‘K’ seco final: “cló-qu-ss”. Isso é fundamental para não confundir com outros sons.
Conexões (Connected Speech) – Em “Lights go out”, o ‘S’ de *Lights* se conecta ao ‘G’ de *go*. Pratique: “lái-t-zz-gôu-áu-t”. Isso cria uma transição natural.
Cadência Emocional (You are) – O Coldplay usa o “You are” de forma repetitiva e melódica. Mantenha as vogais abertas e claras: “iú ár”. Sinta o ritmo do piano e acompanhe com a voz.