| |

They Don’t Care About Us – Michael Jackson: Letra, Tradução e Pronúncia

They Don’t Care About Us – Michael Jackson: Letra, Tradução e Pronúncia

O grito que o mundo não esquece! Em They Don’t Care About Us, Michael Jackson entregou uma das mensagens mais potentes da história da música. Com batidas que ecoam a resistência das ruas, essa canção é perfeita para aprender o inglês direto, rítmico e cheio de atitude. No SpeakTodayBR, você domina cada verso com a nossa pronúncia figurada exclusiva!

📱 Aprenda o Inglês das Ruas no App SpeakTodayBR!

Treine sua pronúncia com os maiores hits de Michael Jackson e sinta o poder das palavras. Baixe grátis agora!

INSTALAR APP GRÁTIS

▶️ Assista ao vídeo histórico (versão Brasil) e acompanhe a aula:

Skin head, dead head / Everybody gone bad PR: ess-quín rrêd, déd rrêd / é-vri-bó-di gón bæd TR: Cabeça raspada, mente morta / Todo mundo ficou mau
Situation, aggravation / Everybody, allegation PR: ssí-tshú-êi-shôn, æ-grrâ-vêi-shôn / é-vri-bó-di, æ-lê-guêi-shôn TR: Situação, agravamento / Todo mundo, alegação
In the suit, on the news / Everybody, dog food PR: ín dhâ ssút, ón dhâ niúuz / é-vri-bó-di, dóg fúud TR: De terno, no noticiário / Todo mundo, comida de cachorro
Bang bang, shock dead / Everybody’s gone mad PR: bæng bæng, shóc déd / é-vri-bó-diz gón mæd TR: Bang bang, choque mortal / Todo mundo ficou louco
All I wanna say is that / They don’t really care about us PR: ó-ô-ôl ai uó-na ssêi íz dhæt / dhêi dôunt rrí-ô-li quêir a-báut âss TR: Tudo o que eu quero dizer é que / Eles realmente não se importam conosco
Beat me, hate me / You can never break me PR: bíit mí, rrêit mí / iú cæn né-vêr brrrêic mí TR: Bata em mim, odeie-me / Você nunca poderá me quebrar
Will me, thrill me / You can never kill me PR: uí-ô-ôl mí, thrrrí-ô-ôl mí / iú cæn né-vêr quí-ô-ôl mí TR: Controle-me, empolgue-me / Você nunca poderá me matar
Jew me, sue me / Everybody do me PR: djú mí, ssú mí / é-vri-bó-di dū mí TR: Julgue-me, processe-me / Todo mundo me trata mal
Kick me, kick me / Don’t you black or white me PR: quíc mí, quíc mí / dôunt iú blæc ór rrúait mí TR: Chute-me, chute-me / Não me rotule como negro ou branco
Tell me what has become of my life PR: té-ô-ôl mí uót rréz bi-câm óv mái láif TR: Diga-me o que foi feito da minha vida
I have a wife and two children who love me PR: ai rrév a rrúáif énd tú tshí-ô-ôl-drrrên rrú lâv mí TR: Eu tenho uma esposa e dois filhos que me amam
I am the victim of police brutality, now PR: ai æm dhâ ví-quê-tshím óv pô-líiss brrrú-tæ-li-tshí, náu TR: Eu sou a vítima de brutalidade policial, agora
I’m tired of being the victim of hate PR: aim tái-êrd óv bí-ín dhâ ví-quê-tshím óv rrêit TR: Estou cansado de ser a vítima do ódio
Your ripping me of my pride / Oh, for God’s sake PR: iór rrí-pín mí óv mái prrráid / ôu, fôr gódz ssêic TR: Você está me arrancando o meu orgulho / Oh, pelo amor de Deus
Black man, black mail / Throw the brother in jail PR: blæc mæn, blæc mêi-ô-ôl / thrrrrôu dhâ brrrâ-dhêr ín djêi-ô-ôl TR: Homem negro, chantagem / Joguem o irmão na cadeia
Tell me what has become of my rights PR: té-ô-ôl mí uót rréz bi-câm óv mái rrráits TR: Diga-me o que aconteceu com os meus direitos
Am I invisible ‘cause you ignore me? PR: æm ai ín-ví-zi-bô-ôl cóz iú íg-nór mí? TR: Eu sou invisível porque você me ignora?
Your proclamation promised me free liberty, now PR: iór prrró-clâ-mêi-shôn prrró-míss-t mí frrrí lí-bêr-tshí, náu TR: Sua proclamação me prometeu liberdade gratuita, agora
I can’t believe this is the land from which I came PR: ai cæn-t bi-líiv dhís íz dhâ lænd frrróm rrú-ítsh ai quêim TR: Não consigo acreditar que esta é a terra de onde vim
But if Roosevelt was living / He wouldn’t let this be, now PR: bât íf rrôu-zê-vê-ô-ôlt uóz lí-vín / rrí uú-dênt lét dhís bí, náu TR: Mas se Roosevelt estivesse vivo / Ele não deixaria isso acontecer, agora
But if Martin Luther was living / He wouldn’t let this be, no, no PR: bât íf mār-tshín lú-thêr uóz lí-vín / rrí uú-dênt lét dhís bí, nôu, nôu TR: Mas se Martin Luther estivesse vivo / Ele não deixaria isso acontecer, não, não
All I wanna say is that / They don’t really care about us / (We’re deep in the fire) PR: ó-ô-ôl ai uó-na ssêi íz dhæt / dhêi dôunt rrí-ô-li quêir a-báut âss / (uíir díip ín dhâ fái-êr) TR: Tudo o que eu quero dizer é que / Eles não se importam conosco / (Estamos no meio do fogo)
All I wanna say is that / They don’t really care about us / (I’m here to remind you) PR: ó-ô-ôl ai uó-na ssêi íz dhæt / dhêi dôunt rrí-ô-li quêir a-báut âss / (Estou aqui para te lembrar) TR: Tudo o que eu quero dizer é que / Eles não se importam conosco / (Estou aqui para te lembrar)

🎓 Aula de Vocabulário: They Don’t Care About Us

📝 Expressões de Luta e Direitos
  • Care about Importar-se com.
  • Gone bad / mad Ficou ruim / ficou louco.
  • In the suit De terno (referindo-se a políticos/executivos).
  • Dog food Comida de cachorro (gíria para algo sem valor/descartável).
  • Ripping me Arrancando de mim / rasgando.
  • For God’s sake Pelo amor de Deus.
  • Set me free Liberta-me / me deixe livre.
📘 Dicas do Professor Marcos

Black mail – Chantagem. Michael faz um jogo de palavras com Black man (homem negro) para criticar como o sistema tenta incriminar injustamente as pessoas.

Roosevelt & Martin Luther – Referências históricas a Franklin D. Roosevelt e Martin Luther King Jr., líderes que Michael cita como exemplos de quem lutaria contra as injustiças descritas.

Black or white me – Novamente, Michael usa as cores como verbos para dizer “não me rotule” ou “não me julgue pela cor da minha pele”.

📌 Post 352 finalizado com sucesso. Letra 100% integral processada.

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *