| |

Trouble – Coldplay: Letra, Tradução e Pronúncia (Completo)

Trouble – Coldplay: Letra, Tradução e Pronúncia

Uma confissão em tom de balada. Em Trouble, o Coldplay nos convida a uma reflexão sobre os erros que cometemos e a busca pelo perdão. Esta aula é a oportunidade perfeita para você treinar a dicção suave e a entonação reflexiva, fundamental para uma comunicação mais madura e empática. No SpeakTodayBR, você aprende com nossa pronúncia figurada profissional (PR) e tradução linha por linha (TR)!

📱 Domine a Fluência com Sinceridade!

Treine a fala conectada, a entonação de reflexão e ganhe a confiança para se expressar com profundidade no App SpeakTodayBR. Baixe agora gratuitamente!

INSTALAR AGORA

▶️ Dê o play no vídeo e comece sua aula de inglês com profundidade:

Oh, no, I see PR: ôu, nôu, ái ssíi TR: Oh, não, eu vejo
A spider web is tangled up with me PR: a ss-pái-dêr uêb ız tæn-gôu-d âp rruíth mí TR: Uma teia de aranha está emaranhada comigo
And I lost my head PR: énd ái lós-t mai rrεd TR: E eu perdi a cabeça
And thought of all the stupid things I’d said PR: énd thót óv ó-ô-l dhâ ss-túu-pıd thín-g-ss áid ssεd TR: E pensei em todas as coisas estúpidas que eu disse
Oh, no, what’s this? PR: ôu, nôu, uó-t-ss dhı́ss? TR: Oh, não, o que é isto?
A spider web and I’m caught in the middle PR: a ss-pái-dêr uêb énd áim có-t ın dhâ mí-dô-ô-l TR: Uma teia de aranha e estou preso no meio
So I turned to run PR: ssôu ái têrr-nd tshu rân TR: Então tentei correr
And thought of all the stupid things I’d done PR: énd thót óv ó-ô-l dhâ ss-túu-pıd thín-g-ss áid dân TR: E pensei em todas as coisas estúpidas que eu fiz
And I, I never meant to cause you trouble PR: énd ái, ái né-vêr mê-nt tshu có-ô-l iú trrrâ-bôu TR: E eu, eu nunca tive a intenção de te causar problemas
And I, I never meant to do you wrong PR: énd ái, ái né-vêr mê-nt tshu dúuu iú rrón TR: E eu, eu nunca tive a intenção de te fazer mal
And I, well, if I ever caused you trouble PR: énd ái, uê-ôu, íf ái ε-vêr có-ô-z-d iú trrrâ-bôu TR: E eu, bem, se eu algum dia te causei problemas
And oh, no, I never meant to do you harm PR: énd ôu, nôu, ái né-vêr mê-nt tshu dúuu iú rrârm TR: E oh, não, eu nunca tive a intenção de te machucar
Oh, no, I see PR: ôu, nôu, ái ssíi TR: Oh, não, eu vejo
A spider web, and it’s me in the middle PR: a ss-pái-dêr uêb, énd í-t-ss mí ın dhâ mí-dô-ô-l TR: Uma teia de aranha, e sou eu no meio
So I twist and turn PR: ssôu ái tuı́-ss-t énd têrr-n TR: Então eu me torço e viro
But here am I in my little bubble PR: bât rríir æm ái ın mai lí-tô-ô-l bâ-bôu TR: Mas aqui estou eu na minha pequena bolha
Singing that I never meant to cause you trouble PR: ssín-gín dhæt ái né-vêr mê-nt tshu có-ô-l iú trrrâ-bôu TR: Cantando que nunca tive a intenção de te causar problemas
I never meant to do you wrong PR: ái né-vêr mê-nt tshu dúuu iú rrón TR: Nunca tive a intenção de te fazer mal
And I, well, if I ever caused you trouble PR: énd ái, uê-ôu, íf ái ε-vêr có-ô-z-d iú trrrâ-bôu TR: E eu, bem, se eu algum dia te causei problemas
Oh, no, I never meant to do you harm PR: ôu, nôu, ái né-vêr mê-nt tshu dúuu iú rrârm TR: Oh, não, eu nunca tive a intenção de te machucar
They spun a web for me PR: dhêi ss-pân a uêb fôr mí TR: Eles teceram uma teia para mim
They spun a web for me PR: dhêi ss-pân a uêb fôr mí TR: Eles teceram uma teia para mim
They spun a web for me PR: dhêi ss-pân a uêb fôr mí TR: Eles teceram uma teia para mim

🎓 Aula: Introspecção e Metáfora

🧠 Glossário de Emoções
  • Tangled up Emaranhado / enroscado.
  • Lost my head Expressão: “Perdi a cabeça” (agir sem pensar).
  • Stupid things Coisas estúpidas.
  • Caught in the middle Preso no meio.
  • Meant to Ter a intenção de.
  • Harm Dano / mal.
📘 Dicas do Sotaque Nativo (Conexão)

Metáfora Visual – A letra usa a teia de aranha (spider web) como metáfora para erros que cometemos e que nos prendem.

Conexão “Mean to” – Em “I never meant to”, o ‘T’ de *meant* praticamente desaparece antes do ‘T’ de *to*. Pratique: “ái-né-vêr-mên-tshu”. Essa fluidez é o padrão para um falante nativo.

Dicção (Tangled up) – O som de *Tangled* termina de forma suave no ‘D’. Pratique: “tæn-gôu-d”. Não exagere na pronúncia do ‘D’ final, apenas toque a língua no céu da boca.

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *