| | |

Fortnight – Taylor Swift ft. Post Malone: Letra, Tradução e Pronúncia

Publicidade

Fortnight – Taylor Swift ft. Post Malone: Letra, Tradução e Pronúncia

O início de uma nova era literária! Em Fortnight, Taylor Swift e Post Malone exploram a intensidade de uma paixão passageira e avassaladora. No SpeakTodayBR, você domina a pronúncia figurada e as metáforas ricas dessa colaboração inesquecível!

📱 Estude com o nosso APP!

Baixe o SpeakTodayBR!

BAIXAR APP GRÁTIS

▶️ Assista ao clipe oficial cinematográfico:

Confira abaixo a letra completa com a pronúncia figurada e tradução detalhada. 👇


I was supposed to be sent away PR: ai uóz su-pôust tu bí sént a-uêi TR: Eu deveria ter sido mandada embora
But they forgot to come and get me PR: bât dhêi fôr-gót tu câm énd guét mí TR: Mas eles esqueceram de vir me buscar
I was a functioning alcoholic till nobody PR: ai uóz a fânc-shân-nín ál-co-rró-lic tíl nôu-bó-di TR: Eu era uma alcoólatra funcional até que ninguém
Noticed my new aesthetic PR: nó-tist mai niú és-thé-tic TR: Notou minha nova estética
All of this to say: I hope you’re okay PR: ól óv dhís tu sêi: ai rrôup iúr ôu-quêi TR: Tudo isso para dizer: espero que você esteja bem
But you’re the reason PR: bât iúr dhâ rrí-zôn TR: Mas você é a razão
And no one here’s to blame PR: énd nôu uân rríirz tu blêim TR: E ninguém aqui deve ser culpado
But what about your quiet treason? PR: bât uót a-báut iór quái-êt trrrí-zôn? TR: Mas e quanto à sua traição silenciosa?
Publicidade
And for a fortnight, there we were, forever PR: énd fôr a fórt-náit, dhêir uí uêr, fô-ré-vêr TR: E por duas semanas, lá estávamos nós, para sempre
Run into you sometimes, ask about the weather PR: rrân ín-tu iú sâm-táimz, æsc a-báut dhâ ué-dhêr TR: Esbarro em você às vezes, pergunto sobre o tempo
Now, you’re in my backyard, turned into good neighbors PR: náu, iúr ín mai bæc-iárd, têrnd ín-tu gúd nêi-bôrz TR: Agora, você está no meu quintal, viramos bons vizinhos
Your wife waters flowers, I wanna kill her PR: iór uáif uó-têrz fláu-êrz, ai uá-na quí-ôl rrêr TR: Sua esposa rega as flores, eu quero matá-la
All my mornings are Mondays PR: ól mai mór-nínz ár mân-dêiz TR: Todas as minhas manhãs são segundas-feiras
Stuck in an endless February PR: estâc ín æn énd-léss fé-bru-ê-rri TR: Presa em um fevereiro sem fim
I took the miracle move-on drug PR: ai túc dhâ mí-rrâ-côl múv-ón drrâg TR: Eu tomei o remédio milagroso para seguir em frente
The effects were temporary PR: dhí é-fécts uêr tém-po-rrê-rri TR: Os efeitos foram temporários
And I love you, it’s ruining my life (I love you, it’s ruining my life) PR: énd ai lâv iú, íts rrú-i-nín mai láif TR: E eu te amo, isso está arruinando minha vida
I touched you for only a fortnight (I touched you), but I touched you PR: ai thâ-tshêd iú fôr ôun-li a fórt-náit, bât ai thâ-tshêd iú TR: Eu te toquei por apenas duas semanas, mas eu te toquei
Publicidade
And for a fortnight, there we were, forever PR: énd fôr a fórt-náit, dhêir uí uêr, fô-ré-vêr TR: E por duas semanas, lá estávamos nós, para sempre
Run into you sometimes, ask about the weather PR: rrân ín-tu iú sâm-táimz, æsc a-báut dhâ ué-dhêr TR: Esbarro em você às vezes, pergunto sobre o tempo
Now, you’re in my backyard, turned into good neighbors PR: náu, iúr ín mai bæc-iárd, têrnd ín-tu gúd nêi-bôrz TR: Agora, você está no meu quintal, viramos bons vizinhos
Your wife waters flowers, I wanna kill her PR: iór uáif uó-têrz fláu-êrz, ai uá-na quí-ôl rrêr TR: Sua esposa rega as flores, eu quero matá-la
And for a fortnight, there we were together PR: énd fôr a fórt-náit, dhêir uí uêr tu-gué-dhêr TR: E por duas semanas, lá estávamos nós juntos
Run into you sometimes, comment on my sweater PR: rrân ín-tu iú sâm-táimz, có-ment ón mai sué-têr TR: Esbarro em você às vezes, você comenta sobre o meu suéter
Now, you’re at the mailbox, turned into good neighbors PR: náu, iúr æt dhâ mêil-bócs, têrnd ín-tu gúd nêi-bôrz TR: Agora, você está na caixa de correio, viramos bons vizinhos
My husband is cheating, I wanna kill him PR: mai rrâz-bând íz tshí-tín, ai uá-na quí-ôl rrim TR: Meu marido está traindo, eu quero matá-lo
I love you, it’s ruining my life (I love you, it’s ruining my life) PR: ai lâv iú, íts rrú-i-nín mai láif TR: Eu te amo, isso está arruinando minha vida
I touched you for only a fortnight (I touched you), I touched you PR: ai thâ-tshêd iú fôr ôun-li a fórt-náit, ai thâ-tshêd iú TR: Eu te toquei por apenas duas semanas, eu te toquei
I love you, it’s ruining my life (I love you, it’s ruining my life) PR: ai lâv iú, íts rrú-i-nín mai láif TR: Eu te amo, isso está arruinando minha vida
I touched you for only a fortnight (I touched you), I touched you PR: ai thâ-tshêd iú fôr ôun-li a fórt-náit, ai thâ-tshêd iú TR: Eu te toquei por apenas duas semanas, eu te toquei
Publicidade
Thought of calling ya, but you won’t pick up PR: thóat óv có-lín iâ, bât iú uôunt píc áp TR: Pensei em te ligar, mas você não vai atender
‘Nother fortnight lost in America PR: a-nâ-dhêr fórt-náit lóst ín a-mé-rrí-ca TR: Outras duas semanas perdidas na América
Move to Florida, buy the car you want PR: múv tu fló-rrí-da, bái dhâ cár iú uónt TR: Mude-se para a Flórida, compre o carro que você quer
But it won’t start up till you touch, touch, touch me PR: bât ít uôunt estárt áp tíl iú thâtsh, thâtsh, thâtsh mí TR: Mas ele não vai dar a partida até que você me toque
Thought of calling ya, but you won’t pick up PR: thóat óv có-lín iâ, bât iú uôunt píc áp TR: Pensei em te ligar, mas você não vai atender
‘Nother fortnight lost in America PR: a-nâ-dhêr fórt-náit lóst ín a-mé-rrí-ca TR: Outras duas semanas perdidas na América
Move to Florida, buy the car you want PR: múv tu fló-rrí-da, bái dhâ cár iú uónt TR: Mude-se para a Flórida, compre o carro que você quer
But it won’t start up till I touch, touch, touch you PR: bât ít uôunt estárt áp tíl ai thâtsh, thâtsh, thâtsh iú TR: Mas ele não vai dar a partida até que eu te toque

🎓 Aula de Vocabulário: Fortnight

📝 Palavras-Chave
  • Fortnight Período de duas semanas
  • Treason Traição
  • Backyard Quintal
  • Cheating Traindo (em relacionamento)
  • Supposed to Deveria / Supostamente
  • Pick up Atender (o telefone)
📘 Expressões Literárias da Taylor

Functioning alcoholic – Termo usado para descrever alguém que mantém suas responsabilidades e rotina apesar do vício em álcool.

Ask about the weather – Expressão para “conversa fiada” (small talk). Quando você não tem intimidade, fala sobre o clima.

Mornings are Mondays – Metáfora para dizer que todos os dias parecem pesados, difíceis e desanimadores como o início da semana de trabalho.

Move-on drug – Uma forma poética de se referir a qualquer coisa (remédio, distração ou novo amor) usada para tentar esquecer um ex.

🚀 Aprenda o inglês no SpeakTodayBR!

BAIXAR APP GRÁTIS
🔄 Dicas do Professor Marcos
  • Ya / Ya (You): Taylor usa “ya” no final para rimar e dar um tom mais coloquial e desesperado à ligação.
  • ‘Nother (Another): Abreviação comum para manter a métrica da música.
  • Run into you: Phrasal verb que significa encontrar alguém por acaso, esbarrar com a pessoa.

📌 Conteúdo exclusivo SpeakTodayBR. Decifrando a poesia da Taylor com você!

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *