Spent twenty-four hours, I need more hours with you
PR: espênt tuén-ti fór áu-êrz, ai níd mór áu-êrz uíd iú
TR: Passei vinte e quatro horas, eu preciso de mais horas com você
You spent the weekend getting even, ooh-ooh
PR: iú espênt dhâ uí-quênd gué-tín í-vên
TR: Você passou o fim de semana se vingando
We spent the late nights making things right between us
PR: uí espênt dhâ lêit náits mêi-quín thíng-zi rráit bi-tuín âs
TR: Passamos as madrugadas resolvendo as coisas entre nós
But now it’s all good, babe
PR: bât náu íts ól gúd, bêib
TR: Mas agora está tudo bem, amor
Roll that Backwood, babe
PR: rrôul dhæt bæc-uúd, bêib
TR: Enrole esse charuto, amor
And play me close
PR: énd plêi mí clôuss
TR: E fique bem perto de mim
‘Cause girls like you
PR: cóz guêrlz láic iú
TR: Porque garotas como você
Run ‘round with guys like me
PR: rrân rráund uíd gáiz láic mí
TR: Andam por aí com caras como eu
Till sundown when I come through
PR: tíl sân-dán uén ai câm thrrrú
TR: Até o pôr do sol, quando eu apareço
I need a girl like you, yeah-yeah
PR: ai níd a guêrl láic iú, ié-ié
TR: Eu preciso de uma garota como você
Girls like you love fun, and yeah, me too
PR: guêrlz láic iú lâv fân, énd ié, mí tú
TR: Garotas como você amam diversão, e sim, eu também
What I want when I come through
PR: uót ai uónt uén ai câm thrrrú
TR: É o que eu quero quando eu apareço
I need a girl like you, yeah-yeah
PR: ai níd a guêrl láic iú, ié-ié
TR: Eu preciso de uma garota como você
Publicidade
Yeah-yeah-yeah, yeah-yeah-yeah
PR: ié-ié-ié, ié-ié-ié
TR: Yeah-yeah-yeah
I need a girl like you, yeah-yeah
PR: ai níd a guêrl láic iú, ié-ié
TR: Eu preciso de uma garota como você
Yeah-yeah-yeah, yeah-yeah-yeah
PR: ié-ié-ié, ié-ié-ié
TR: Yeah-yeah-yeah
I need a girl like you
PR: ai níd a guêrl láic iú
TR: Eu preciso de uma garota como você
I spent last night on the last flight to you (ayy, yeah)
PR: ai espênt læst náit ón dhâ læst fláit tu iú
TR: Passei a noite passada no último voo para você
Took a whole day up tryna get way up, ooh-ooh
PR: túc a rrôul dêi áp trrái-na guét uêi áp
TR: Levei um dia inteiro tentando ficar numa boa
We spent the daylight tryin’ to make things right between us (oh-oh)
PR: uí espênt dhâ dêi-láit trrái-ín tu mêic thíng-zi rráit bi-tuín âs
TR: Passamos o dia tentando consertar as coisas entre nós
But now it’s all good, babe
PR: bât náu íts ól gúd, bêib
TR: Mas agora está tudo bem, amor
Roll that Backwood, babe
PR: rrôul dhæt bæc-uúd, bêib
TR: Enrole esse charuto, amor
And play me close
PR: énd plêi mí clôuss
TR: E fique bem perto de mim
Yeah
PR: ié
TR: Sim
‘Cause girls like you
PR: cóz guêrlz láic iú
TR: Porque garotas como você
Run ‘round with guys like me
PR: rrân rráund uíd gáiz láic mí
TR: Andam por aí com caras como eu
Till sundown when I come through
PR: tíl sân-dán uén ai câm thrrrú
TR: Até o pôr do sol, quando eu apareço
I need a girl like you, yeah-yeah
PR: ai níd a guêrl láic iú, ié-ié
TR: Eu preciso de uma garota como você
Girls like you love fun, and yeah, me too
PR: guêrlz láic iú lâv fân, énd ié, mí tú
TR: Garotas como você amam diversão, e sim, eu também
What I want when I come through
PR: uót ai uónt uén ai câm thrrrú
TR: É o que eu quero quando eu apareço
I need a girl like you, yeah-yeah
PR: ai níd a guêrl láic iú, ié-ié
TR: Eu preciso de uma garota como você
Yeah-yeah-yeah, yeah-yeah-yeah
PR: ié-ié-ié, ié-ié-ié
TR: Yeah-yeah-yeah
I need a girl like you, yeah-yeah
PR: ai níd a guêrl láic iú, ié-ié
TR: Eu preciso de uma garota como você
Yeah-yeah-yeah, yeah-yeah-yeah
PR: ié-ié-ié, ié-ié-ié
TR: Yeah-yeah-yeah
I need a girl like you, yeah-yeah
PR: ai níd a guêrl láic iú, ié-ié
TR: Eu preciso de uma garota como você
(Girls like you)
PR: guêrlz láic iú
TR: Garotas como você
I need a girl like you, yeah-yeah
PR: ai níd a guêrl láic iú, ié-ié
TR: Eu preciso de uma garota como você
(Girls like you)
PR: guêrlz láic iú
TR: Garotas como você
I need a girl like you
PR: ai níd a guêrl láic iú
TR: Eu preciso de uma garota como você
Publicidade
Maybe it’s six forty-five
PR: mêi-bi íts sics fór-ti fáiv
TR: Talvez sejam seis e quarenta e cinco
Maybe I’m barely alive
PR: mêi-bi aim bêir-li a-láiv
TR: Talvez eu esteja mal vivo
Maybe you’ve taken my shit for the last time, yeah
PR: mêi-bi iúv têi-quên mai shít fôr dhâ læst táim
TR: Talvez você tenha aguentado minhas m*rdas pela última vez
Maybe I know that I’m drunk
PR: mêi-bi ai nôu dhæt aim drrânc
TR: Talvez eu saiba que estou bêbado
Maybe I know you’re the one
PR: mêi-bi ai nôu iúr dhâ uân
TR: Talvez eu saiba que você é a tal
Maybe I’m thinking it’s better if you drive (oh)
PR: mêi-bi aim thín-quín íts bé-têr íf iú drráiv
TR: Talvez eu esteja achando melhor você dirigir
‘Cause girls like you (girls like you)
PR: cóz guêrlz láic iú
TR: Porque garotas como você
Run ‘round with guys like me
PR: rrân rráund uíd gáiz láic mí
TR: Andam por aí com caras como eu
Till sundown when I come through
PR: tíl sân-dán uén ai câm thrrrú
TR: Até o pôr do sol, quando eu apareço
I need a girl like you, yeah (you, yeah, you, yeah)
PR: ai níd a guêrl láic iú
TR: Eu preciso de uma garota como você
Not too long ago, I was dancing for dollars (eeoow)
PR: nót tú lóng a-gôu, ai uóz dæn-ssín fôr dó-lêrz
TR: Não faz muito tempo, eu dançava por dólares
Know it’s really real if I let you meet my mama (eeoow)
PR: nôu íts rrí-ô-li rrí-ôl íf ai lét iú mít mai má-ma
TR: Saiba que é real se eu deixar você conhecer minha mãe
You don’t want a girl like me, I’m too crazy
PR: iú dôunt uónt a guêrl láic mí, aim tú crêi-zi
TR: Você não quer uma garota como eu, sou louca demais
But every other girl you meet is fugazi (okurrt)
PR: bât é-vri â-dhêr guêrl iú mít íz fu-gá-zi
TR: Mas todas as outras garotas que você conhece são falsas
I’m sure them other girls were nice enough
PR: aim shúr dhêm â-dhêr guêrlz uêr náiss i-nâf
TR: Tenho certeza que aquelas outras garotas foram legais o suficiente
But you need someone to spice it up
PR: bât iú níd sâm-uân tu espáiss ít áp
TR: Mas você precisa de alguém para dar um tempero
So who you gonna call? Cardi, Cardi
PR: sôu rrú iú gâ-na cól? Cár-di, Cár-di
TR: Então pra quem você vai ligar? Cardi, Cardi
Come and rev it up like a Harley, Harley
PR: câm énd rrév ít áp láic a rrár-li, rrár-li
TR: Venha e acelere como uma Harley
Why is the best fruit always forbidden? (Huh?)
PR: uái íz dhâ bést frrút ól-uêiz fôr-bí-dên?
TR: Por que o melhor fruto é sempre o proibido?
I’m coming to you now doin’ twenty over the limit (wooh)
PR: aim câ-mín tu iú náu dú-ín tuén-ti ôu-vêr dhâ lí-mít
TR: Estou indo até você agora a vinte acima do limite
The red light, red light, stop, stop (skrrt)
PR: dhâ rréd láit, rréd láit, estóp, estóp
TR: Sinal vermelho, sinal vermelho, pare, pare
I don’t play when it comes to my heart, let’s get it, though
PR: ai dôunt plêi uén ít câm-zi tu mai rrart, léts guét ít dhôu
TR: Eu não brinco quando se trata do meu coração, mas vamos lá
I don’t really want a white horse and a carriage (carriage)
PR: ai dôunt rrí-ô-li uónt a uáit rrórss énd a câ-rri-êdj
TR: Eu não quero realmente um cavalo branco e uma carruagem
I’m thinkin’ more of white Porsches and carats
PR: aim thín-quín mór óv uáit pór-shêz énd câ-rræts
TR: Estou pensando mais em Porsches brancos e quilates
I need you right here ‘cause every time you’re far
PR: ai níd iú rráit rríir cóz é-vri táim iúr fár
TR: Eu preciso de você bem aqui, porque toda vez que você está longe
I play with this kitty like you play wit’ your guitar, ah
PR: ai plêi uíd dhís quí-ti láic iú plêi uíd iór guí-tár
TR: Eu brinco com esse gatinho como você toca seu violão
‘Cause girls like you (girls like you)
PR: cóz guêrlz láic iú
TR: Porque garotas como você
Run ‘round with guys like me
PR: rrân rráund uíd gáiz láic mí
TR: Andam por aí com caras como eu
Till sundown when I come through
PR: tíl sân-dán uén ai câm thrrrú
TR: Até o pôr do sol, quando eu apareço
I need a girl like you (oh), yeah-yeah
PR: ai níd a guêrl láic iú
TR: Eu preciso de uma garota como você
Girls like you (girls like you) love fun, and yeah, me too
PR: guêrlz láic iú lâv fân, énd ié, mí tú
TR: Garotas como você amam diversão, e sim, eu também
What I want when I come through
PR: uót ai uónt uén ai câm thrrrú
TR: É o que eu quero quando eu apareço
I need a girl like you, yeah-yeah
PR: ai níd a guêrl láic iú, ié-ié
TR: Eu preciso de uma garota como você
Publicidade
Yeah-yeah-yeah, yeah-yeah-yeah
PR: ié-ié-ié, ié-ié-ié
TR: Yeah-yeah-yeah
I need a girl like you, yeah-yeah (oh)
PR: ai níd a guêrl láic iú, ié-ié
TR: Eu preciso de uma garota como você
Yeah-yeah-yeah, yeah-yeah-yeah
PR: ié-ié-ié, ié-ié-ié
TR: Yeah-yeah-yeah
I need a girl like you
PR: ai níd a guêrl láic iú
TR: Eu preciso de uma garota como você
Ah, yeah-yeah-yeah, yeah-yeah-yeah
PR: ié-ié-ié, ié-ié-ié
TR: Yeah-yeah-yeah
I need a girl like you
PR: ai níd a guêrl láic iú
TR: Eu preciso de uma garota como você
🎓 Aula de Vocabulário: Girls Like You
📝 Palavras-Chave
- Spent Gastei / Passei (tempo)
- Sundown Pôr do sol
- Barely Mal / Quase não
- Forbidden Proibido
- Carats Quilates (referente a joias)
- Fugazi Falso / Falsificado (gíria)
📘 Gírias e Expressões da Cardi B
Getting even – Expressão que significa “se vingar” ou “acertar as contas” com alguém.
Come through – Significa “aparecer”, “chegar” em algum lugar ou “cumprir” algo prometido.
Spice it up – Traduzido como “dar um tempero”, no sentido de tornar algo mais interessante.
Rev it up – Literalmente “acelerar o motor”. Cardi usa como metáfora para dar energia.
🔄 Dicas do Professor Marcos
- Spent (Tempo vs. Dinheiro): Adam Levine usa “spent” para falar de tempo passado com alguém.
- Tryna / Gonna: Reduções informais essenciais para o flow.
- Okurrt: O famoso bordão da Cardi B! É apenas uma onomatopeia para confirmar algo com atitude.
📌 Conteúdo exclusivo SpeakTodayBR. Elevando seu inglês na batida do Maroon 5!