I know that we are young / And I know that you may love me
PR: ái nôu dhæt uí ár iân / énd ái nôu dhæt iú mêi lâv mí
TR: Eu sei que somos jovens / E sei que você pode me amar
But I just can’t be with you like this anymore / Alejandro
PR: bât ái djâsst quænt bí uíth iú láic dhı́ss é-ni-mór / a-lê-rrân-drrôu
TR: Mas eu simplesmente não posso ficar com você assim mais / Alejandro
She’s got both hands / In her pocket
PR: shi-z gót bôu-th rræn-d-zz / ın rrêrr pó-qu-ê-t
TR: Ela está com ambas as mãos / No bolso
And she won’t look at you / Won’t look at you
PR: énd shi uôun-t lú-qu æt iú / uôun-t lú-qu æt iú
TR: E ela não vai olhar para você / Não vai olhar para você
She hides true love / En su bolsillo
PR: shi rrái-d-zz trrrúu lâv / (esp.: no bolso dela)
TR: Ela esconde o amor verdadeiro / No bolso
She’s got a halo around her finger / Around you (ah)
PR: shi-z gót a rrêi-lôu a-rráu-n-d rrêrr fı́-n-guêrr / a-rráu-n-d iú
TR: Ela tem uma auréola em volta do dedo / Em volta de você
You know that I love you, boy / Hot like Mexico, rejoice
PR: iú nôu dhæt ái lâv iú, bói / rró-t láic mê-xi-côu, rrı́-djó-i-ss
TR: Você sabe que eu te amo, garoto / Quente como o México, alegre-se
Don’t call my name / Don’t call my name, Alejandro
PR: dôun-t có-ô-l mai nêi-m / dôun-t có-ô-l mai nêi-m, a-lê-rrân-drrôu
TR: Não chame meu nome / Não chame meu nome, Alejandro
I’m not your babe / I’m not your babe, Fernando
PR: áim nó-t iór bêi-b / áim nó-t iór bêi-b, fêrr-nân-dôu
TR: Não sou sua querida / Não sou sua querida, Fernando
Don’t wanna kiss, don’t wanna touch / Just smoke my cigarette and hush
PR: dôun-t uó-na quí-ss, dôun-t uó-na tâ-tsh / djâsst ss-môu-qu mai ssí-gêrr-ε-t énd rrâ-sh
TR: Não quero beijar, não quero tocar / Apenas fumar meu cigarro e silenciar
She’s not broken / She’s just a baby
PR: shi-z nó-t brrrôu-qu-ên / shi-z djâsst a bêi-bi
TR: Ela não está quebrada / Ela é apenas um bebê
But her boyfriend’s like a dad, just like a dad
PR: bât rrêrr bói-frrrên-d-zz láic a dæ-d, djâsst láic a dæ-d
TR: Mas o namorado dela é como um pai, exatamente como um pai
And all those flames that burned before him
PR: énd ó-ô-l dhôu-zz flêi-m-zz dhæt bêrr-n-d bi-fór rríi-m
TR: E todas aquelas chamas que queimaram antes dele
Don’t bother me / Don’t call my name, bye, Fernando
PR: dôun-t bó-dhêrr mí / dôun-t có-ô-l mai nêi-m, bái, fêrr-nân-dôu
TR: Não me incomode / Não chame meu nome, tchau, Fernando
🎓 Aula: Desapego e Liberdade
🧠 Glossário de Relacionamentos
- Babe Querida / amor.
- Halo Auréola.
- Hush Silêncio / silenciar.
- Cigarette Cigarro.
- Bother Incomodar.
- Flame Chama (ou ex-amor).
📘 Dicas do Sotaque Nativo (Conexão)
A Pronúncia de “Alejandro” – Com o ‘R’ enrolado, típico de nomes latinos. Pratique: “a-lê-rrân-drrôu”.
Conexões (Connected Speech) – Em *Don’t call my name*, emende: “dôun-t-có-ô-l-mai-nêi-m”. Tente manter o ritmo constante.
A Entonação de “Just let me go” – Deve soar como um pedido firme. Pratique com uma voz clara, direta e sem hesitação.