Baby (woo-hoo)
PR: bêi-bi (uú-rrú)
TR: Baby (woo-hoo)
Where the hell is my husband? (Woo-hoo)
PR: uêir dhâ rrê-ôl íz mái rrâz-bând?
TR: Onde diabos está o meu marido?
What is it taking him so long (woo-hoo)
PR: uót íz ít têi-quín rrím ssô lóng
TR: Por que ele está demorando tanto
To find me-e-e?
PR: tu fáind mí-í-í?
TR: Para me encontrar?
Oh-oh, baby / Where the hell is my lover?
PR: ôu-ôu, bêi-bi / uêir dhâ rrê-ôl íz mái lâ-vêr?
TR: Oh-oh, baby / Onde diabos está o meu amor?
Getting down with another? (Woo-hoo, yeah)
PR: gué-tín dáun uídh a-nâ-dhêr? (uú-rrú, ié)
TR: Se divertindo com outra? (Woo-hoo, sim)
Tell him if you see him, baby
PR: tél rrím íf iú ssí rrím, bêi-bi
TR: Diga a ele se você o vir, baby
If you see him, tell him (tell him) / He should holler
PR: íf iú ssí rrím, tél rrím / rrí shúd rrâ-lêr
TR: Se você o vir, diga a ele / Ele deveria dar um grito (me chamar)
Why is this beautiful man waiting for me to get old?
PR: uái íz dhís biú-ti-fûl mæn uêi-tín fôr mí tu guét ôuld?
TR: Por que esse homem lindo está esperando eu ficar velha?
Why he already testing my patience?
PR: uái rrí ól-rré-di tés-tín mái pêi-shânss?
TR: Por que ele já está testando minha paciência?
I only fear he’s taking time with other women that ain’t me
PR: ai ôun-li fíir rríz têi-quín táim uídh â-dhêr uí-mên dhæt êint mí
TR: Só temo que ele esteja passando tempo com outras mulheres que não sou eu
While I’ve been reviewing applications
PR: uái-ôl áiv bín rri-viú-ín æ-pli-quêi-shânz
TR: Enquanto eu estive revisando currículos
Wait till I get my hands on him, I’ma tell him off too
PR: uêit tí-ôl ai guét mái rrændz ón rrím, ái-ma tél rrím óf tú
TR: Espere até eu colocar minhas mãos nele, eu vou dar uma bronca nele também
For how long he kept me waiting, anticipating
PR: fôr rrâu lóng rrí quépt mí uêi-tín, æn-tí-ssí-pêi-tín
TR: Por quanto tempo ele me deixou esperando, antecipando
Praying to the Lord to get him to my loving arms
PR: prrrêi-ín tu dhâ lórd tu guét rrím tu mái lâ-vín armz
TR: Rezando ao Senhor para trazê-lo aos meus braços amorosos
And despite my frustrations
PR: énd di-espáit mái frrrâs-trrrêi-shânz
TR: E apesar das minhas frustrações
(He must need me) he must need me / (Completely) completely
PR: (rrí mâst níd mí) / (côm-plíit-li)
TR: (Ele deve precisar de mim) completamente
How my heart yearns for him / Is he far away? (Is he far away?)
PR: rrâu mái rrart iêrnz fôr rrím / íz rrí fár a-uêi?
TR: Como meu coração anseia por ele / Ele está longe?
Is he okay? (Is he okay?) / This man is testing me, uh-huh, uh-huh, uh
PR: íz rrí ôu-quêi? / dhís mæn íz tés-tín mí, â-rrá
TR: Ele está bem? / Este homem está me testando
Help me, help me, help me, Lord / I need You to tell me
PR: rrê-ôlp mí… lórd / ai níd iú tu tél mí
TR: Ajude-me… Senhor / Eu preciso que Você me diga
Baby (woo-hoo) / Where the hell is my husband? (Woo-hoo)
PR: bêi-bi / uêir dhâ rrê-ôl íz mái rrâz-bând?
TR: Baby / Onde diabos está o meu marido?
What is taking him so long (woo-hoo) / To find me-e-e?
PR: uót íz ít têi-quín rrím ssô lóng / tu fáind mí
TR: Por que ele está demorando tanto para me encontrar?
Oh-oh, baby / Where the hell is my lover?
PR: ôu-ôu, bêi-bi / uêir dhâ rrê-ôl íz mái lâ-vêr?
TR: Oh-oh, baby / Onde diabos está o meu amor?
Getting down with another? (Woo-hoo, yeah)
PR: gué-tín dáun uídh a-nâ-dhêr?
TR: Se divertindo com outra?
Tell him if you see him, baby / If you see him, tell him (tell him)
PR: tél rrím íf iú ssí rrím / íf iú ssí rrím, tél rrím
TR: Diga a ele se você o vir / Se você o vir, diga a ele
He should holler
PR: rrí shúd rrâ-lêr
TR: Ele deveria me chamar
I’m doing lonely acrobatics, unzipping my dress at two am
PR: aim dú-ín lôun-li æ-crrrô-bæ-tícs, ân-zí-pín mái drrréss æt tú êi-ém
TR: Estou fazendo acrobacias solitárias, abrindo meu vestido às duas da manhã
And I’m tired of living like this
PR: énd aim tái-êrd óv lí-vín láic dhís
TR: E estou cansada de viver assim
He must be busy getting ready, tryna fix up his tie, uh, huh-huh, uh
PR: rrí mâst bí bí-zi gué-tín rrê-di, trrrái-na fícs áp rrríz tái
TR: Ele deve estar ocupado se preparando, tentando arrumar a gravata
Hello? This where your wife is
PR: rrê-lôu? dhís uêir iór uáif íz
TR: Alô? É aqui que sua esposa está
Wait till I get your heart going, I’ma turn it up too
PR: uêit tí-ôl ai guét iór rrart gôu-ín, ái-ma têrn ít áp tú
TR: Espere até eu fazer seu coração acelerar, eu vou aumentar o ritmo também
For how much I’m ‘bout to love ya, no one above ya
PR: fôr rrâu mâtsh aim báut tu lâv iá, nôu uân a-bâv iá
TR: Pelo tanto que estou prestes a te amar, ninguém acima de você
Praying to the Lord to hurry, hurry you along
PR: prrrêi-ín tu dhâ lórd tu rrâ-rri, rrâ-rri iú a-lóng
TR: Rezando ao Senhor para apressar, apressar você
Baby, I intend to rush ya
PR: bêi-bi, ai ín-ténd tu rrâsh iá
TR: Baby, eu pretendo te apressar
(He must need me) he must need me / (Completely) completely
PR: (rrí mâst níd mí) / (côm-plíit-li)
TR: (Ele deve precisar de mim) completamente
How my heart yearns for him / Is he far away?
PR: rrâu mái rrart iêrnz fôr rrím / íz rrí fár a-uêi?
TR: Como meu coração anseia por ele / Ele está longe?
Is he okay? / This man is testing me, uh-huh, uh-huh, uh (help me)
PR: íz rrí ôu-quêi? / dhís mæn íz tés-tín mí (rrê-ôlp mí)
TR: Ele está bem? / Este homem está me testando (ajude-me)
Help me, help me, help me, Lord / I need You to tell me
PR: rrê-ôlp mí… / ai níd iú tu tél mí
TR: Ajude-me… / Eu preciso que Você me diga
Baby (woo-hoo) / Where the hell is my husband? (Woo-hoo)
PR: bêi-bi / uêir dhâ rrê-ôl íz mái rrâz-bând?
TR: Baby / Onde diabos está o meu marido?
What is taking him so long (woo-hoo) / To find me-e-e?
PR: uót íz ít têi-quín rrím ssô lóng / tu fáind mí
TR: Por que ele está demorando tanto para me encontrar?
Oh-oh, baby / Where the hell is my lover?
PR: ôu-ôu, bêi-bi / uêir dhâ rrê-ôl íz mái lâ-vêr?
TR: Oh-oh, baby / Onde diabos está o meu amor?
Getting down with another? (Woo-hoo, yeah)
PR: gué-tín dáun uídh a-nâ-dhêr?
TR: Se divertindo com outra?
Tell him if you see him, baby / If you see him, tell him (tell him)
PR: tél rrím íf iú ssí rrím / íf iú ssí rrím, tél rrím
TR: Diga a ele se você o vir / Se você o vir, diga a ele
He should holler (t-t-t-tell him)
PR: rrí shúd rrâ-lêr (t-t-t-tél rrím)
TR: Ele deveria me chamar
Tell him I’m mm, tell him I’m mm with the mm-mm-mm
PR: tél rrím aim mm, tél rrím aim mm uídh dhâ mm-mm-mm
TR: Diga a ele que eu sou… diga a ele que eu sou…
Tell him I’m kind, tell him I’m 5’5
PR: tél rrím aim cáind, tél rrím aim fáiv-fáiv
TR: Diga a ele que sou gentil, diga que tenho 1,65m
Tell him I’ve got brown eyes and a growing fear that
PR: tél rrím áiv gót brrráun áiz énd a grrrôu-ín fíir dhæt
TR: Diga a ele que tenho olhos castanhos e um medo crescente de que
If he doesn’t find me now, I’m gonna die alone, so can he?
PR: íf rrí dâ-zênt fáind mí náu, aim gâ-na dái a-lôun, ssô cæn rrí?
TR: Se ele não me encontrar agora, vou morrer sozinha, então ele pode?
Uh, uh, uh, uh, uh (hurry up here, sir)
PR: â, â (rrâ-rri áp rríir, ssêr)
TR: (Apresse-se aqui, senhor)
Uh-uh, uh-uh-uh, uh-huh, uh-huh, uh-huh
PR: â-â, â-rrá…
TR: (Interjeições)
I want it, want it, want it, want it, want it
PR: ai uónt ít…
TR: Eu quero, quero, quero…
I would like a ring, I would like a ring
PR: ai uúd láic a rríng, ai uúd láic a rríng
TR: Eu gostaria de um anel, eu gostaria de um anel
I would like a diamond ring on my wedding finger
PR: ai uúd láic a dái-mônd rríng ón mái ué-dín fín-guêr
TR: Eu gostaria de um anel de diamante no meu dedo anelar
I would like a big and shiny diamond that I could wave around
PR: ai uúd láic a bíg énd shái-ni dái-mônd dhæt ai cúd uêiv a-rráund
TR: Eu gostaria de um diamante grande e brilhante que eu pudesse exibir
And talk, and talk about it
PR: énd tauc, énd tauc a-báut ít
TR: E falar, e falar sobre isso
And when the day is here, forgive me God, that I could ever doubt it
PR: énd uén dhâ dêi íz rríir, fôr-guív mí gód, dhæt ai cúd é-vêr dáut ít
TR: E quando o dia chegar, perdoe-me Deus, por eu ter duvidado
Until death, I do, I do, I do, I
PR: ân-tí-ôl déth, ai dú, ai dú, ai dú, ai
TR: Até a morte, eu aceito, eu aceito…
Is he about it, ‘bout it, ‘bout it?
PR: íz rrí a-báut ít, báut ít, báut ít?
TR: Ele está pronto para isso?
This man is testing me, uh-huh, uh-huh, uh
PR: dhís mæn íz tés-tín mí
TR: Este homem está me testando
Help me, help me, help me, Lord / I need You to tell me
PR: rrê-ôlp mí… lórd / ai níd iú tu tél mí
TR: Ajude-me… Senhor / Eu preciso que Você me diga
Baby (woo-hoo) / Where the hell is my husband? (Woo-hoo)
PR: bêi-bi / uêir dhâ rrê-ôl íz mái rrâz-bând?
TR: Baby / Onde diabos está o meu marido?
What is taking him so long (woo-hoo) / To find me-e-e?
PR: uót íz ít têi-quín rrím ssô lóng / tu fáind mí
TR: Por que ele está demorando tanto para me encontrar?
Oh-oh, baby / Where the hell is my lover?
PR: ôu-ôu, bêi-bi / uêir dhâ rrê-ôl íz mái lâ-vêr?
TR: Oh-oh, baby / Onde diabos está o meu amor?
Getting down with another? (Woo-hoo, yeah)
PR: gué-tín dáun uídh a-nâ-dhêr?
TR: Se divertindo com outra?
Tell him that my grandma said it / Tell him grandma said it
PR: tél rrím dhæt mái grrrænd-ma séd ít
TR: Diga a ele que minha avó disse / Diga a ele que a vovó disse
Your husband is coming
PR: iór rrâz-bând íz câ-mín
TR: Seu marido está chegando
I would like a ring, I would like a ring
PR: ai uúd láic a rríng, ai uúd láic a rríng
TR: Eu gostaria de um anel, eu gostaria de um anel
I would like a diamond ring on my wedding finger, I would like a big and shiny (ooh)
PR: ai uúd láic a dái-mônd rríng ón mái ué-dín fín-guêr, ai uúd láic a bíg énd shái-ni
TR: Eu gostaria de um anel de diamante no meu dedo anelar, eu gostaria de um grande e brilhante
Diamond (yes), diamond (yes), diamond (yes), diamond (yes), diamond (yes), oh (oh)
PR: dái-mônd…
TR: Diamante (sim)…
Where is my husband? (Ah)
PR: uêir íz mái rrâz-bând?
TR: Onde está o meu marido?
🎓 Aula de Vocabulário: WHERE IS MY HUSBAND! (RAYE)
📝 Expressões e Palavras Chave
- Where the hell Onde diabos (forma muito enfática e frustrada)
- Holler Gritar / Chamar em voz alta / Dar um salve
- Yearn Ansiar / Desejar intensamente
- Acrobatics Acrobacias (aqui usada de forma irônica sobre estar sozinha)
- I’ma tell him off Vou dar uma bronca nele / Vou dizer umas verdades
- 5’5 (Five-five) Altura da Raye (aprox. 1,65m)
- Wedding finger Dedo anelar (onde se usa a aliança)
📘 Dicas do Professor Marcos
Testing my patience – Quando alguém “testa sua paciência”, significa que está fazendo você perder o controle emocional ou te deixando irritado por esperar demais.
I’ma (I am going to) – Contração típica do inglês falado/músicas. Ela diz que vai “tell him off” (repreendê-lo) quando finalmente o encontrar.
Hurry you along – O phrasal verb “hurry along” significa fazer algo ou alguém se apressar, acelerar o processo.
I do (O “Sim” no altar) – Em casamentos de língua inglesa, não se diz apenas “Yes”, mas sim “I do” (Eu aceito/faço o compromisso).
📌 Conteúdo exclusivo SpeakTodayBR. Letra 100% integral processada com sucesso.