I said you wanna be startin’ somethin’
PR: ai sséd iú uó-na bí ess-tshâr-tín ssâm-thín
TR: Eu disse que você quer começar algo
You got to be startin’ somethin’
PR: iú gót tshu bí ess-tshâr-tshín ssâm-thín
TR: Você tem que começar algo
I said you wanna be startin’ somethin’
PR: ai sséd iú uó-na bí ess-tshâr-tshín ssâm-thín
TR: Eu disse que você quer começar algo
You got to be startin’ somethin’
PR: iú gót tshu bí ess-tshâr-tshín ssâm-thín
TR: Você tem que começar algo
It’s too high to get over (yeah, yeah)
PR: íts tshúu rrái tshu guεt ôu-vêr (iε, iε)
TR: É alto demais para superar (sim, sim)
You’re too low to get under (yeah, yeah)
PR: iór tshúu lôu tshu guεt ân-dêr (iε, iε)
TR: Você é baixo demais para passar por baixo (sim, sim)
You’re stuck in the middle (yeah, yeah)
PR: iór ss-tâqu ín dhâ mı́-dôu (iε, iε)
TR: Você está preso no meio (sim, sim)
And the pain is thunder (yeah, yeah)
PR: énd dhâ phêin íz thân-dêr (iε, iε)
TR: E a dor é um trovão (sim, sim)
It’s too high to get over (yeah, yeah)
PR: íts tshúu rrái tshu guεt ôu-vêr (iε, iε)
TR: É alto demais para superar (sim, sim)
You’re too low to get under (yeah, yeah)
PR: iór tshúu lôu tshu guεt ân-dêr (iε, iε)
TR: Você é baixo demais para passar por baixo (sim, sim)
You’re stuck in the middle (yeah, yeah)
PR: iór ss-tâqu ín dhâ mı́-dôu (iε, iε)
TR: Você está preso no meio (sim, sim)
And the pain is thunder (yeah, yeah)
PR: énd dhâ phêin íz thân-dêr (iε, iε)
TR: E a dor é um trovão (sim, sim)
I took my baby to the doctor
PR: ai túqu mai bêi-bi tshu dhâ dóc-têr
TR: Levei minha baby ao médico
With a fever, but nothin’ he found
PR: rrúith a fíi-vêr, bât nâ-thín rríi fáund
TR: Com febre, mas ele não encontrou nada
By the time this hit the street
PR: bái dhâ táim dhís rrít dhâ ess-tshrríit
TR: Quando isso chegou às ruas
They said she had a breakdown
PR: dhêi sséd shi rræd a brrrêi-qu-dáun
TR: Disseram que ela teve um colapso
Someone’s always tryin’
PR: ssâm-uân-zz ó-ô-l-rruêiz trrrái-ín
TR: Alguém está sempre tentando
To start my baby cryin’
PR: tshu ess-tshâr-tsh mai bêi-bi crrrái-ín
TR: Fazer minha baby chorar
Talkin’, squealin’, lyin’
PR: tók-ín, ss-cuí-lín, lái-ín
TR: Falando, dedurando, mentindo
Sayin’ you just want to be startin’ somethin’
PR: ssêi-ín iú djâsst rruónt tshu bí ess-tshâr-tshín ssâm-thín
TR: Dizendo que você só quer começar algo
I said you wanna be startin’ somethin’
PR: ai sséd iú uó-na bí ess-tshâr-tshín ssâm-thín
TR: Eu disse que você quer começar algo
You got to be startin’ somethin’
PR: iú gót tshu bí ess-tshâr-tshín ssâm-thín
TR: Você tem que começar algo
You love to pretend that you’re good
PR: iú lâv tshu prri-tshênd dhæt iór gûd
TR: Você ama fingir que é boa
When you’re always up to no good
PR: rruên iór ó-ô-l-rruêiz âp tshu nôu gûd
TR: Quando você está sempre tramando algo ruim
You really can’t make him hate her
PR: iú rríi-a-li quænt mêi-qu rríim rrêit rrêr
TR: Você realmente não consegue fazer ele odiá-la
So your tongue became a razor
PR: ssôu iór tâng bi-cêim a rrêi-zêr
TR: Então sua língua se tornou uma navalha
You’re a vegetable (you’re a vegetable)
PR: iór a vε-dsh-tê-bôul (iór a vε-dsh-tê-bôul)
TR: Você é um vegetal (você é um vegetal)
Still they hate you (still they hate you)
PR: ss-tíl dhêi rrêit iú (ss-tíl dhêi rrêit iú)
TR: Ainda assim eles te odeiam (ainda assim eles te odeiam)
You’re just a buffet (you’re just a buffet)
PR: iór djâsst a bû-fêi (iór djâsst a bû-fêi)
TR: Você é apenas um buffet (você é apenas um buffet)
They eat off of you (they eat off of you)
PR: dhêi íit óf óv iú (dhêi íit óf óv iú)
TR: Eles comem de você (eles comem de você)
Billie Jean is always talkin’
PR: bí-li dshíin íz ó-ô-l-rruêiz tók-ín
TR: Billie Jean está sempre falando
When nobody else is talkin’
PR: rruên nôu-bó-di εl-ss íz tók-ín
TR: Quando ninguém mais está falando
Tellin’ lies and rubbin’ shoulders
PR: tshε-lín láiz énd rrâ-bín shôul-dêrz
TR: Contando mentiras e andando com pessoas influentes
So they called her mouth a motor
PR: ssôu dhêi cóld rrêr máuth a môu-têr
TR: Então chamaram a boca dela de motor
If you can’t feed your baby
PR: íf iú quænt fíid iór bêi-bi
TR: Se você não pode alimentar seu bebê
Then don’t have a baby
PR: dhên dôunt rræv a bêi-bi
TR: Então não tenha um bebê
And don’t think maybe
PR: énd dôunt thín-qu mêi-bi
TR: E não pense talvez
Lift your head up high and scream out to the world
PR: líift iór rrεd âp rrái énd ss-crrríim áut tshu dhâ uuêr-ld
TR: Erga sua cabeça bem alto e grite para o mundo
I know I am someone, and let the truth unfurl
PR: ai nôu ai æm ssâm-uân, énd lεt dhâ trrrúuth ân-fêrl
TR: Eu sei que sou alguém, e deixe a verdade se revelar
No one can hurt you now because you know what’s true
PR: nôu uân quæn rrêrt iú náu bi-câz iú nôu rruó-ts trrrúu
TR: Ninguém pode te machucar agora porque você sabe o que é verdade
Yes, I believe in me, so do believe in you
PR: iε-ss, ai bi-líivd ín mí, ssôu dú bi-líivd ín iú
TR: Sim, eu acredito em mim, então acredite em você
Help me sing it
PR: rrεl-p mí ssín ít
TR: Ajude-me a cantar
Ma-ma-say, ma-ma-sah, ma-ma-coo-sah
PR: ma-ma-ssêi, ma-ma-ssá, ma-ma-cú-ssá
TR: [Canto icônico de Michael Jackson]
🎓 Aula de Vocabulário e Fluência: Thriller Era
🧠 Expressões de Atitude, Fofoca e Responsabilidade
- Wanna / Gotta Contrações: “Want to” (querer) e “Got to” (ter que).
- Stuck in the middle Expressão: Preso no meio de uma situação difícil.
- Breakdown Colapso nervoso / crise emocional.
- Squealin’ Gíria: Dedurar / falar demais sobre segredos.
- Rubbin’ shoulders Expressão: Andar com pessoas influentes (fazer contatos).
- Feed your baby Alimentar seu bebê (usado aqui como responsabilidade).
- Unfurl Desdobrar / revelar / tornar público.
📘 Dicas do Sotaque Nativo (Connected Speech de Velocidade)
A Redução em Ritmos Velozes (Got to / Want to) – Esta música é um exercício de alta performance para a boca. O *got to* vira “gót-tshu” e *wanna* vira “uó-na”. A chave é não pausar entre a contração e o próximo verbo.
O Connected Speech de Consoantes Finais (Startin’ somethin’) – Michael Jackson utiliza a omissão do ‘G’ em gerúndios para marcar o ritmo da percussão. Pronuncie “ess-tshâr-tshín ssâm-thín”, mantendo a nasalidade suave mas eliminando a oclusão final do ‘G’. Isso é essencial para o groove pop.
O Link Fonético Obrigatório (It’s too high) – A conexão de palavras simples em velocidade é o que separa o iniciante do falante fluente. O som de ‘S’ em *It’s* liga-se diretamente ao ‘T’ de *too*, formando um bloco que deve ser dito como “íts tshúu rrái”. Pratique o andamento linear.