| | |

I Had Some Help – Post Malone feat. Morgan Wallen: Letra, Tradução e

Publicidade

I Had Some Help – Post Malone ft. Morgan Wallen: Letra, Tradução e Pronúncia

O encontro épico do Posty com o Morgan Wallen! Em I Had Some Help, os astros cantam sobre a responsabilidade mútua em um relacionamento que deu errado. No SpeakTodayBR, você aprende a cantar cada verso desse hit do verão com a pronúncia figurada perfeita e gírias essenciais!

📱 Domine o Hit do Ano no App!

Baixe o SpeakTodayBR!

BAIXAR APP GRÁTIS

▶️ Assista ao vídeo oficial:

Confira abaixo a letra completa com a pronúncia figurada e tradução detalhada. 👇


You got a lot of nerve, don’t you, baby? PR: iú gót a lót óv nêrv, dôunt iú, bêi-bi? TR: Você tem muita audácia, não tem, querida?
I only hit the curb ‘cause you made me PR: ai ôun-li rrít dhâ quêrb cóz iú mêid mí TR: Eu só bati no meio-fio porque você me obrigou
You’re tellin’ all your friends that I’m crazy PR: iúr té-lín ól iór frréndz dhæt aim crêi-zi TR: Você está dizendo a todos os seus amigos que eu sou louco
Like I’m the only one PR: láic aim dhí ôun-li uân TR: Como se eu fosse o único
Why’d you throw them stones if you PR: uáid iú thrrrôu dhêm estôun-zi íf iú TR: Por que você jogou aquelas pedras se você
Had a wild hair of your own or two? PR: rræd a uáild rrêir óv iór ôun ór tú? TR: Também teve suas próprias loucuras ou duas?
Livin’ in your big glass house with a view PR: lí-vín ín iór bíg glæss rrâus uídh a viú TR: Vivendo na sua grande casa de vidro com vista
I thought you knew PR: ai thóat iú niú TR: Eu achei que você soubesse
Publicidade
I had some help PR: ai rræd sâm rrélp TR: Eu tive uma ajudinha
It ain’t like I can make this kinda mess all by myself PR: ít êint láic ai cæn mêic dhís cáin-da méss ól bái mai-sélf TR: Não é como se eu pudesse fazer esse tipo de bagunça sozinho
Don’t act like you ain’t helped me pull that bottle off the shelf PR: dôunt æct láic iú êint rrélpt mí púl dhæt bó-tôl óf dhâ shélf TR: Não finja que você não me ajudou a tirar aquela garrafa da prateleira
Been deep in every weekend if you couldn’t tell PR: bín díp ín é-vri uí-quend íf iú cú-dênt tél TR: Estivemos afundados nisso todo fim de semana, caso você não tenha percebido
They say: Teamwork makes the dream work PR: dhêi sêi: tím-uêrk mêics dhâ drrrím uêrk TR: Eles dizem: o trabalho em equipe faz o sonho dar certo
Hell, I had some help (help) PR: rrél, ai rræd sâm rrélp (rrélp) TR: Diabos, eu tive uma ajudinha (ajuda)
(Help) PR: (rrélp) TR: (Ajuda)
You thought I’d take the blame for us a-crumblin’ PR: iú thóat áid têic dhâ blêim fôr âs a-crâm-blín TR: Você achou que eu assumiria a culpa por nós estarmos desmoronando
Go ‘round like you ain’t guilty of somethin’ PR: gôu rráund láic iú êint guíl-ti óv sâm-thín TR: Andando por aí como se não fosse culpada de algo
Already lost the game that you been runnin’ PR: ól-rré-di lóst dhâ guêim dhæt iú bín rrâ-nín TR: Já perdeu o jogo que você estava jogando
Guess it’s catchin’ up to you, huh PR: guéss íts quæ-tshín áp tu iú, rrâ TR: Acho que isso está te alcançando, hein
You think that you’re so innocent PR: iú thínc dhæt iúr sôu í-no-ssênt TR: Você acha que é tão inocente
After all the shit you did PR: æf-têr ól dhâ shít iú díd TR: Depois de toda a m*rda que você fez
I ain’t an angel, you ain’t heaven-sent PR: ai êint æn êin-djôl, iú êint rrê-vên sént TR: Eu não sou um anjo, você não foi enviada do céu
Can’t wash our hands of this PR: cænt uósh áu-ar rrændz óv dhís TR: Não podemos lavar nossas mãos disso
Publicidade
I had some help PR: ai rræd sâm rrélp TR: Eu tive uma ajudinha
It ain’t like I can make this kinda mess all by myself PR: ít êint láic ai cæn mêic dhís cáin-da méss ól bái mai-sélf TR: Não é como se eu pudesse fazer esse tipo de bagunça sozinho
Don’t act like you ain’t helped me pull that bottle off the shelf PR: dôunt æct láic iú êint rrélpt mí púl dhæt bó-tôl óf dhâ shélf TR: Não finja que você não me ajudou a tirar aquela garrafa da prateleira
Been deep in every weekend if you couldn’t tell PR: bín díp ín é-vri uí-quend íf iú cú-dênt tél TR: Estivemos afundados nisso todo fim de semana, caso você não tenha percebido
They say: Teamwork makes the dream work PR: dhêi sêi: tím-uêrk mêics dhâ drrrím uêrk TR: Eles dizem: o trabalho em equipe faz o sonho dar certo
Hell, I had some help (help) PR: rrél, ai rræd sâm rrélp (rrélp) TR: Diabos, eu tive uma ajudinha (ajuda)
(Help) PR: (rrélp) TR: (Ajuda)
(Help) PR: (rrélp) TR: (Ajuda)
(Help) PR: (rrélp) TR: (Ajuda)
It takes two to break a heart in two, ooh PR: ít têics tú tu brrrêic a rrart ín tú, uu TR: São necessários dois para quebrar um coração em dois
Baby, you blame me and, baby, I blame you PR: bêi-bi, iú blêim mí énd, bêi-bi, ai blêim iú TR: Querida, você me culpa e, querida, eu te culpo
Aw, if that ain’t the truth (oh) PR: ó, íf dhæt êint dhâ thrrrúth (ôu) TR: Ah, se essa não é a verdade
I had some help PR: ai rræd sâm rrélp TR: Eu tive uma ajudinha
It ain’t like I can make this kinda mess all by myself PR: ít êint láic ai cæn mêic dhís cáin-da méss ól bái mai-sélf TR: Não é como se eu pudesse fazer esse tipo de bagunça sozinho
Don’t act like you ain’t helped me pull that bottle off the shelf PR: dôunt æct láic iú êint rrélpt mí púl dhæt bó-tôl óf dhâ shélf TR: Não finja que você não me ajudou a tirar aquela garrafa da prateleira
Been deep in every weekend if you couldn’t tell PR: bín díp ín é-vri uí-quend íf iú cú-dênt tél TR: Estivemos afundados nisso todo fim de semana, caso você não tenha percebido
They say: Teamwork makes the dream work PR: dhêi sêi: tím-uêrk mêics dhâ drrrím uêrk TR: Eles dizem: o trabalho em equipe faz o sonho dar certo
Hell, I had some help (help) PR: rrél, ai rræd sâm rrélp (rrélp) TR: Diabos, eu tive uma ajudinha (ajuda)
Publicidade
(Help) PR: (rrélp) TR: (Ajuda)
(Help) PR: (rrélp) TR: (Ajuda)
(Help) PR: (rrélp) TR: (Ajuda)

🎓 Aula de Vocabulário: I Had Some Help

📝 Palavras-Chave
  • Nerve Audácia / Atrevimento
  • Curb Meio-fio
  • shelf Prateleira
  • Teamwork Trabalho em equipe
  • Guilty Culpado(a)
  • Heaven-sent Enviado do céu
📘 Expressões e Provérbios

Glass house – Referência ao provérbio “quem tem telhado de vidro não joga pedra no vizinho”. Post Malone usa para dizer que a pessoa não pode julgar porque também tem erros.

Wild hair – Gíria para descrever um impulso repentino, uma ideia maluca ou um comportamento fora do comum.

Teamwork makes the dream work – Um ditado popular que significa que nada se conquista sozinho. Na música, é usado de forma irônica sobre “destruir” o relacionamento juntos.

Catching up to you – Significa que as consequências de algo que você fez no passado estão finalmente te alcançando.

🚀 Domine o inglês om o SpeakTodayBR!

BAIXAR APP GRÁTIS
🔄 Dicas do Professor Marcos
  • Ain’t: Novamente presente, servindo para negar “be” ou “have”. É a marca registrada do estilo country/folk nessa faixa.
  • I’d (I would): Contração indicando uma hipótese ou o que você imaginou que aconteceria no futuro do passado.
  • Kinda (Kind of): Redução informal para “tipo de” ou “meio que”. Muito comum em músicas para manter o ritmo.

📌 Conteúdo exclusivo SpeakTodayBR. Aprenda inglês com os maiores sucessos!

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *