Alright, let’s go
PR: ól-rráit, léts gôu
TR: Tudo bem, vamos lá
There’s gonna be one less lonely girl (one less lonely girl)
PR: dhêirz gâ-na bí uân léss lôun-li guêrl
TR: Haverá uma garota solitária a menos (uma garota solitária a menos)
One less lonely girl (one less lonely girl)
PR: uân léss lôun-li guêrl
TR: Uma garota solitária a menos (uma garota solitária a menos)
There’s gonna be one less lonely girl (one less lonely girl)
PR: dhêirz gâ-na bí uân léss lôun-li guêrl
TR: Haverá uma garota solitária a menos (uma garota solitária a menos)
One less lonely girl
PR: uân léss lôun-li guêrl
TR: Uma garota solitária a menos
How many I told you’s and start overs and shoulders
PR: rrâu mé-ni ai tôuld iúz énd es-tart ôu-vêrz énd shôul-dêrz
TR: Quantos “eu te avisei”, recomeços e ombros
Have you cried on before?
PR: rræv iú crrráid ón bi-fôr?
TR: Em que você já chorou antes?
How many promises? Be honest, girl
PR: rrâu mé-ni prrró-mí-ssêz? bí ó-nést, guêrl
TR: Quantas promessas? Seja honesta, garota
How many tears you let hit the floor?
PR: rrâu mé-ni tíirz iú lét rrít dhâ flôr?
TR: Quantas lágrimas você deixou cair no chão?
How many bags you packed just to take them back?
PR: rrâu mé-ni bægz iú pæct djâst tu têic dhêm bæc?
TR: Quantas malas você fez só para trazê-las de volta?
Tell me that, how many either or’s?
PR: tél mí dhæt, rrâu mé-ni í-dhêr órz?
TR: Me diga isso, quantas escolhas difíceis?
(But no more) if you let me inside of your world
PR: (bât nôu mór) íf iú lét mí ín-ssáid óv iór uêr-ôld
TR: (Mas não mais) se você me deixar entrar no seu mundo
There’ll be one less lonely girl
PR: dhêir-ôl bí uân léss lôun-li guêrl
TR: Haverá uma garota solitária a menos
Oh (oh, oh) / Saw so many pretty faces before I saw you, you
PR: ôu / ssó ssô mé-ni prrrí-ti fêi-ssêz bi-fôr ai ssó iú, iú
TR: Vi tantos rostos bonitos antes de ver você
Now all I see is you / I’m coming for you, I’m coming for you
PR: náu ól ai ssí íz iú / aim câ-mín fôr iú, aim câ-mín fôr iú
TR: Agora tudo o que vejo é você / Estou indo buscar você, estou indo buscar você
No (no) / Don’t need these other pretty faces like I need you
PR: nôu / dôunt níd dhíz â-dhêr prrrí-ti fêi-ssêz láic ai níd iú
TR: Não / Não preciso desses outros rostos bonitos como preciso de você
And when you’re mine, in the world
PR: énd uén iúr máin, ín dhâ uêr-ôld
TR: E quando você for minha, no mundo
There’s gonna be one less lonely girl
PR: dhêirz gâ-na bí uân léss lôun-li guêrl
TR: Haverá uma garota solitária a menos
I’m coming for you (one less lonely girl)
PR: aim câ-mín fôr iú (uân léss lôun-li guêrl)
TR: Estou indo buscar você (uma garota solitária a menos)
I’m coming for you (one less lonely girl)
PR: aim câ-mín fôr iú (uân léss lôun-li guêrl)
TR: Estou indo buscar você (uma garota solitária a menos)
I’m coming for you (one less lonely girl)
PR: aim câ-mín fôr iú (uân léss lôun-li guêrl)
TR: Estou indo buscar você (uma garota solitária a menos)
There’s gonna be one less lonely girl
PR: dhêirz gâ-na bí uân léss lôun-li guêrl
TR: Haverá uma garota solitária a menos
I’m coming for you (I’m gonna put you first)
PR: aim câ-mín fôr iú (aim gâ-na pût iú fêrst)
TR: Estou indo buscar você (Eu vou te colocar em primeiro lugar)
I’m coming for you (I’ll show you what you’re worth)
PR: aim câ-mín fôr iú (áil shôu iú uót iúr uêrth)
TR: Estou indo buscar você (Vou te mostrar o quanto você vale)
That’s what I’m gonna do if you let me inside your world
PR: dhæts uót aim gâ-na dú íf iú lét mí ín-ssáid iór uêr-ôld
TR: É isso que eu vou fazer se você me deixar entrar no seu mundo
There’s gonna be one less lonely girl
PR: dhêirz gâ-na bí uân léss lôun-li guêrl
TR: Haverá uma garota solitária a menos
Christmas wasn’t merry, 14th of February
PR: crrríss-mâss uá-zênt mé-rri, fôur-thínth óv fé-brrrú-ê-rri
TR: O Natal não foi alegre, 14 de fevereiro (Dia dos Namorados)
Not one of them spent with you
PR: nót uân óv dhêm espént uídh iú
TR: Nem um deles foi passado com você
How many dinner dates, set dinner plates
PR: rrâu mé-ni dí-nêr dêits, ssét dí-nêr plêits
TR: Quantos jantares românticos e pratos postos
And he didn’t even touch his food?
PR: énd rrí dí-dênt í-vên tâtsh rrríz fúd?
TR: E ele nem sequer tocou na comida dele?
How many torn photographs are you taping back?
PR: rrâu mé-ni tórn fô-tô-grrræfs ár iú têi-pín bæc?
TR: Quantas fotografias rasgadas você está colando de volta?
Tell me that, you couldn’t see an open door
PR: tél mí dhæt, iú cú-dênt ssí æn ôu-pên dór
TR: Me diga isso, você não conseguia ver uma porta aberta
(But no more) if you let me inside of your world
PR: (bât nôu mór) íf iú lét mí ín-ssáid óv iór uêr-ôld
TR: (Mas não mais) se você me deixar entrar no seu mundo
There’ll be one less lonely girl
PR: dhêir-ôl bí uân léss lôun-li guêrl
TR: Haverá uma garota solitária a menos
Oh (oh, oh) / Saw so many pretty faces before I saw you, you
PR: ôu / ssó ssô mé-ni prrrí-ti fêi-ssêz bi-fôr ai ssó iú, iú
TR: Vi tantos rostos bonitos antes de ver você
Now all I see is you / I’m coming for you, I’m coming for you
PR: náu ól ai ssí íz iú / aim câ-mín fôr iú, aim câ-mín fôr iú
TR: Agora tudo o que vejo é você / Estou indo buscar você, estou indo buscar você
No (no) / Don’t need these other pretty faces like I need you
PR: nôu / dôunt níd dhíz â-dhêr prrrí-ti fêi-ssêz láic ai níd iú
TR: Não / Não preciso desses outros rostos bonitos como preciso de você
And when you’re mine, in this world
PR: énd uén iúr máin, ín dhís uêr-ôld
TR: E quando você for minha, neste mundo
There’s gonna be one less lonely girl
PR: dhêirz gâ-na bí uân léss lôun-li guêrl
TR: Haverá uma garota solitária a menos
I’m coming for you (one less lonely girl)
PR: aim câ-mín fôr iú (uân léss lôun-li guêrl)
TR: Estou indo buscar você
I’m coming for you (one less lonely girl) / I’m coming for you (one less lonely girl)
PR: aim câ-mín fôr iú
TR: Estou indo buscar você
There’s gonna be one less lonely girl / I’m coming for you (I’m gonna put you first)
PR: dhêirz gâ-na bí uân léss lôun-li guêrl / aim câ-mín fôr iú (aim gâ-na pût iú fêrst)
TR: Haverá uma garota solitária a menos / Estou indo buscar você (vou te colocar em primeiro lugar)
I’m coming for you (I’ll show you what you’re worth)
PR: aim câ-mín fôr iú (áil shôu iú uót iúr uêrth)
TR: Estou indo buscar você (vou te mostrar o seu valor)
That’s what I’m gonna do if you let me inside your world
PR: dhæts uót aim gâ-na dú íf iú lét mí ín-ssáid iór uêr-ôld
TR: É isso que eu vou fazer se você me deixar entrar no seu mundo
There’s gonna be one less lonely girl
PR: dhêirz gâ-na bí uân léss lôun-li guêrl
TR: Haverá uma garota solitária a menos
I can fix up your broken heart / I can give you a brand new start
PR: ai cæn fícs áp iór brrrôu-quên rrart / ai cæn guív iú a brrrænd niú es-tart
TR: Posso consertar seu coração partido / Posso te dar um recomeço novo
I can make you believe, yeah / I just want to set one girl free to fall
PR: ai cæn mêic iú bi-líiv, ié / ai djâst uónt tu ssét uân guêrl frrrí tu fól
TR: Posso fazer você acreditar, sim / Eu só quero libertar uma garota para se apaixonar
(Free to fall) she’s free to fall / Fall in love with me
PR: (frrrí tu fól) shíz frrrí tu fól / fól ín lâv uídh mí
TR: (Livre para cair) ela está livre para cair / Se apaixonar por mim
Her heart’s locked and know what? I got the key
PR: rrêr rrarts lóct énd nôu uót? ai gót dhâ quí
TR: O coração dela está trancado e sabe de uma coisa? Eu tenho a chave
I’ll take her and leave the world with one less lonely
PR: áil têic rrêr énd líiv dhâ uêr-ôld uídh uân léss lôun-li
TR: Eu a levarei e deixarei o mundo com uma (garota) solitária a menos
There’s gonna be one less lonely girl (one less lonely girl) / One less lonely girl (one less lonely girl)
PR: dhêirz gâ-na bí uân léss lôun-li guêrl
TR: Haverá uma garota solitária a menos
There’s gonna be one less lonely girl (one less lonely girl) / One less lonely girl
PR: dhêirz gâ-na bí uân léss lôun-li guêrl
TR: Haverá uma garota solitária a menos
I’m coming for you (one less lonely girl) / I’m coming for you (one less lonely girl)
PR: aim câ-mín fôr iú
TR: Estou indo buscar você
I’m coming for you (one less lonely girl) / There’s gonna be one less lonely girl
PR: aim câ-mín fôr iú / dhêirz gâ-na bí uân léss lôun-li guêrl
TR: Estou indo buscar você / Haverá uma garota solitária a menos
I’m coming for you (I’m gonna put you first) / I’m coming for you (I’ll show you what you’re worth)
PR: aim câ-mín fôr iú / aim câ-mín fôr iú
TR: Estou indo buscar você (vou te colocar em primeiro lugar) / Estou indo buscar você (vou te mostrar seu valor)
That’s what I’m gonna do if you let me inside your world
PR: dhæts uót aim gâ-na dú íf iú lét mí ín-ssáid iór uêr-ôld
TR: É isso que eu vou fazer se você me deixar entrar no seu mundo
There’s gonna be one less lonely girl
PR: dhêirz gâ-na bí uân léss lôun-li guêrl
TR: Haverá uma garota solitária a menos
I’m coming for you (one less lonely girl), yeah, yeah / I’m coming for you (one less lonely girl), yeah, yeah
PR: aim câ-mín fôr iú, ié, ié
TR: Estou indo buscar você, yeah
I’m coming for you (one less lonely girl) / There’s gonna be one less lonely girl
PR: aim câ-mín fôr iú / dhêirz gâ-na bí uân léss lôun-li guêrl
TR: Estou indo buscar você / Haverá uma garota solitária a menos
I’m coming for you (I’m gonna put you first) / I’m coming for you (I’ll show you what you’re worth)
PR: aim câ-mín fôr iú / aim câ-mín fôr iú
TR: Estou indo buscar você (vou te colocar em primeiro lugar) / Estou indo buscar você (vou te mostrar seu valor)
That’s what I’m gonna do if you let me inside your world
PR: dhæts uót aim gâ-na dú íf iú lét mí ín-ssáid iór uêr-ôld
TR: É isso que eu vou fazer se você me deixar entrar no seu mundo
There’s gonna be one less lonely girl
PR: dhêirz gâ-na bí uân léss lôun-li guêrl
TR: Haverá uma garota solitária a menos
Yeah, only you, shawty
PR: ié, ôun-li iú, shó-ti
TR: Sim, só você, gatinha
🎓 Aula de Vocabulário: One Less Lonely Girl
📝 Palavras e Expressões Chave
- One less Uma a menos / Um a menos
- Start over Recomeçar / Começar do zero
- Worth Valor / Merecimento / “Vale a pena”
- Merry Alegre / Feliz (comum no Natal: Merry Christmas)
- Torn Rasgado / Destroçado
- Taping back Colando de volta (com fita adesiva)
- Shawty Gíria para “gatinha” ou “garota atraente”
📘 Dicas do Professor Marcos
Gonna (Going to) – O Justin usa “gonna” o tempo todo. É a contração informal de “going to” para falar de planos futuros. Lembre-se: use apenas na fala ou em letras de música!
Shoulder to cry on – Uma expressão idiomática que significa “um ombro para chorar”, ou seja, alguém que te dá apoio emocional.
14th of February – Como já vimos, é o Dia dos Namorados (Valentine’s Day). Note como ele usa datas específicas para criar conexão emocional.
Locked heart – Metáfora clássica para alguém que está emocionalmente fechado. Bieber diz que “tem a chave” (got the key).
📌 Conteúdo exclusivo SpeakTodayBR. Letra 100% integral processada com sucesso.