I don’t want anyone else
PR: ai dôunt uónt é-ni-uân é-ôls
TR: Eu não quero mais ninguém
From the hours of twelve to twelve
PR: frrróm dhí áu-êrz óv tuélv tu tuélv
TR: Das doze às doze horas (o dia todo)
I am not the least compelled
PR: ai æm nót dhâ líst côm-pé-ôld
TR: Não me sinto nem um pouco atraído
By anyone but yourself
PR: bái é-ni-uân bât iór-ssélf
TR: Por ninguém além de você
Look at me, it makes me melt
PR: lúqu æt mí, ít mêics mí mé-ôlt
TR: Olhe para mim, isso me faz derreter
I know you wanna see me in hell, my love
PR: ai nôu iú uá-na ssí mí ín rrê-ôl, mái lâv
TR: Eu sei que você quer me ver no inferno, meu amor
I’m dealing with the cards I’ve dealt
PR: aim dí-lín uídh dhâ cárdz áiv dé-ôlt
TR: Estou lidando com as cartas que eu mesmo dei
While you’re dancing with somebody else
PR: uái-ôl iúr dæn-ssín uídh ssâm-bó-di é-ôls
TR: Enquanto você está dançando com outra pessoa
Was it always in your plan to leave eventually?
PR: uóz ít ól-uêiz ín iór plæn tu líiv í-vén-tshu-â-li?
TR: Estava sempre no seu plano partir eventualmente?
Because to me, there’s no one else that could make sense to me
PR: bi-cóz tu mí, dhêirz nôu uân é-ôls dhæt cúd mêic ssénss tu mí
TR: Porque para mim, não há mais ninguém que faça sentido para mim
The last and final puzzle piece
PR: dhâ læst énd fái-nôl pâ-zôl píiss
TR: A última e final peça do quebra-cabeça
In a room full of people, I look for you
PR: ín a rrrúum fûl óv pí-pôl, ai lúqu fôr iú
TR: Em uma sala cheia de pessoas, eu procuro por você
Would you avoid me or would you look for me too?
PR: uúd iú a-vóid mí ór uúd iú lúqu fôr mí tú?
TR: Você me evitaria ou me procuraria também?
Tell me, is our story through (through)
PR: tél mí, íz áu-êr ess-tó-rri thrrú (thrrú)
TR: Diga-me, nossa história acabou?
Or do our hearts still beat in tune?
PR: ór dú áu-êr rrarts es-tí-ôl bíit ín tiúun?
TR: Ou nossos corações ainda batem em sintonia?
I’ve never felt anything
PR: áiv né-vêr fé-ôlt é-ni-thíng
TR: Eu nunca senti nada
Like the love from my final days, why’d you wait
PR: láic dhâ lâv frrróm mái fái-nôl dêiz, uáid iú uêit
TR: Como o amor dos meus últimos dias, por que você esperou
To show me you could do it this way? Woah
PR: tu shôu mí iú cúd dú ít dhís uêi? uôu
TR: Para me mostrar que poderia fazer desse jeito? Woah
I’ll never look at you, look at you the same
PR: áil né-vêr lúqu æt iú, lúqu æt iú dhâ ssêim
TR: Eu nunca vou olhar para você, olhar para você da mesma forma
We met in a Paris café
PR: uí mét ín a pæ-rríss cæ-fêi
TR: Nos conhecemos em um café em Paris
I said: Can I sit with you? Comment ça se fait? My mistake
PR: ai séd: cæn ai ssít uídh iú? cô-mân ssá ssê fê? mái mís-têic
TR: Eu disse: Posso me sentar com você? Como isso aconteceu? Erro meu
If I’d known it would have been this way
PR: íf áid nôun ít uúd rræv bín dhís uêi
TR: Se eu soubesse que seria dessa forma
I’d never looked at you, looked in the first place
PR: áid né-vêr lúct æt iú, lúct ín dhâ fêrst plêiss
TR: Eu nunca teria olhado para você, olhado em primeiro lugar
Was it always in your plan to leave eventually?
PR: uóz ít ól-uêiz ín iór plæn tu líiv í-vén-tshu-â-li?
TR: Estava sempre no seu plano partir eventualmente?
Because to me, there’s no one else that could make sense to me
PR: bi-cóz tu mí, dhêirz nôu uân é-ôls dhæt cúd mêic ssénss tu mí
TR: Porque para mim, não há mais ninguém que faça sentido para mim
The last and final puzzle piece
PR: dhâ læst énd fái-nôl pâ-zôl píiss
TR: A última e final peça do quebra-cabeça
In a room full of people, I look for you
PR: ín a rrrúum fûl óv pí-pôl, ai lúqu fôr iú
TR: Em uma sala cheia de pessoas, eu procuro por você
Would you avoid me or would you look for me too?
PR: uúd iú a-vóid mí ór uúd iú lúqu fôr mí tú?
TR: Você me evitaria ou me procuraria também?
Tell me, is our story through (through)
PR: tél mí, íz áu-êr ess-tó-rri thrrú (thrrú)
TR: Diga-me, nossa história acabou?
Or do our hearts still beat in tune?
PR: ór dú áu-êr rrarts es-tí-ôl bíit ín tiúun?
TR: Ou nossos corações ainda batem em sintonia?
Maybe I’m delusional
PR: mêi-bi aim di-lú-jân-ôl
TR: Talvez eu esteja delirando
And the way you act is usual
PR: énd dhâ uêi iú æct íz iú-ju-ôl
TR: E a forma como você age é normal
Maybe in another world
PR: mêi-bi ín a-nâ-dhêr uêr-ôld
TR: Talvez em outro mundo
I won’t feel so unlovable (unlovable)
PR: ai uôunt fíi-ôl ssô ân-lâ-vâ-bôl
TR: Eu não me sinta tão digno de não ser amado
Oh (unlovable)
PR: ôu
TR: Oh
In a room full of people, I look for you
PR: ín a rrrúum fûl óv pí-pôl, ai lúqu fôr iú
TR: Em uma sala cheia de pessoas, eu procuro por você
Would you avoid me or would you look for me too?
PR: uúd iú a-vóid mí ór uúd iú lúqu fôr mí tú?
TR: Você me evitaria ou me procuraria também?
Tell me, is our story through (through)
PR: tél mí, íz áu-êr ess-tó-rri thrrú (thrrú)
TR: Diga-me, nossa história acabou?
Or do our hearts still beat in tune?
PR: ór dú áu-êr rrarts es-tí-ôl bíit ín tiúun?
TR: Ou nossos corações ainda batem em sintonia?
In a room full of people, I look for you
PR: ín a rrrúum fûl óv pí-pôl, ai lúqu fôr iú
TR: Em uma sala cheia de pessoas, eu procuro por você
Would you avoid me or would you see me through?
PR: uúd iú a-vóid mí ór uúd iú ssí mí thrrú?
TR: Você me evitaria ou me veria completamente?
Tell me, is our story through (through)
PR: tél mí, íz áu-êr ess-tó-rri thrrú (thrrú)
TR: Diga-me, nossa história acabou?
Or do our hearts still beat in tune?
PR: ór dú áu-êr rrarts es-tí-ôl bíit ín tiúun?
TR: Ou nossos corações ainda batem em sintonia?
🎓 Aula de Vocabulário: 12 to 12 (sombr)
📝 Expressões e Palavras Chave
- Compelled Atraído / Forçado por um desejo
- Cards I’ve dealt As cartas que eu dei (lidar com as consequências das próprias escolhas)
- Eventually Eventualmente / Mais cedo ou mais tarde
- Puzzle piece Peça de quebra-cabeça
- Avoid Evitar
- In tune Em sintonia / Afinado
- Delusional Iludido / Delirando
- Unlovable Não amável / Que não pode ser amado
📘 Dicas do Professor Marcos
12 to 12 – A expressão indica um ciclo completo de 24 horas (do meio-dia à meia-noite ou vice-versa). É uma forma poética de dizer “o tempo todo”.
Cards I’ve dealt – Vem da metáfora de jogos de cartas. Se você “lida com as cartas que deu”, significa que está aceitando a situação que você mesmo criou.
Comment ça se fait? – O artista insere uma frase em francês que significa “Como isso aconteceu?” ou “Como assim?”. Isso dá um toque charmoso e geográfico à letra (Paris café).
Story through – No inglês coloquial, dizer que algo is through significa que terminou, que acabou.
📌 Conteúdo exclusivo SpeakTodayBR. Letra 100% integral processada com sucesso.