How did you know
PR: rrâu díd iú nôu
TR: Como você soube
I was hoping for a sign?
PR: ai uóz rrôu-pín fôr a ssáin?
TR: Que eu estava esperando por um sinal?
My heart was so
PR: mái rrart uóz ssôu
TR: Meu coração estava tão
Close to closing time
PR: clôuss tu clôu-zín táim
TR: Perto da hora de fechar
Somethin’ ‘bout you hit me like a freight train to the chest, uh-huh
PR: ssâm-thín báut iú rrít mí láic a frrrêit trrrêin tu dhâ tshést
TR: Algo em você me atingiu como um trem de carga no peito
The day we met, uh-huh
PR: dhâ dêi uí mét
TR: No dia em que nos conhecemos
My loneliness
PR: mái lôun-li-nêss
TR: Minha solidão
Left the room the second that you walked in, somethin’ like a fever dream
PR: léft dhâ rrrúum dhâ ssé-cônd dhæt iú uóct ín, ssâm-thín láic a fí-vêr drrríim
TR: Deixou o recinto no segundo em que você entrou, algo como um sonho febril
Haven’t slept in weeks, I think I’m seeing things
PR: rræ-vênt ess-lépt ín uíics, ai thínc aim ssí-ín thíngz
TR: Não durmo há semanas, acho que estou vendo coisas
Like our shadows dancing us out of our clothes
PR: láic áu-êr shæ-dôuz dæn-ssín âss áut óv áu-êr clôudhz
TR: Como nossas sombras nos tirando de nossas roupas através da dança
I’ll be damned if you love me, damned if you don’t
PR: áil bí dæmd íf iú lâv mí, dæmd íf iú dôunt
TR: Estarei perdido se você me amar, perdido se não amar
Maybe it’s fate, maybe it’s late
PR: mêi-bi íts fêit, mêi-bi íts lêit
TR: Talvez seja o destino, talvez seja tarde
Told you I ain’t no liar
PR: tôuld iú ai êint nôu lái-êr
TR: Eu te disse que não sou mentiroso
Watching you leave’s haunting my dreams
PR: uó-tshín iú líivz rrrón-tín mái drrríimz
TR: Assistir você partir está assombrando meus sonhos
Baby, it hit me like a freight train to the chest, uh-huh
PR: bêi-bi, ít rrít mí láic a frrrêit trrrêin tu dhâ tshést
TR: Baby, me atingiu como um trem de carga no peito
The day we met, uh-huh
PR: dhâ dêi uí mét
TR: No dia em que nos conhecemos
My loneliness
PR: mái lôun-li-nêss
TR: Minha solidão
Left the room the second that you walked in, somethin’ like a fever dream
PR: léft dhâ rrrúum dhâ ssé-cônd dhæt iú uóct ín, ssâm-thín láic a fí-vêr drrríim
TR: Deixou o recinto no segundo em que você entrou, algo como um sonho febril
Haven’t slept in weeks, I think I’m seeing things
PR: rræ-vênt ess-lépt ín uíics, ai thínc aim ssí-ín thíngz
TR: Não durmo há semanas, acho que estou vendo coisas
Like our shadows dancing us out of our clothes
PR: láic áu-êr shæ-dôuz dæn-ssín âss áut óv áu-êr clôudhz
TR: Como nossas sombras nos tirando de nossas roupas através da dança
I’ll be damned if you love me, damned if you don’t
PR: áil bí dæmd íf iú lâv mí, dæmd íf iú dôunt
TR: Estarei perdido se você me amar, perdido se não amar
One foot on the edge, uh-huh
PR: uân fút ón dhí édj
TR: Um pé na beira do abismo
That silhouette, uh-huh
PR: dhæt ssí-lu-ét
TR: Aquela silhueta
I can’t forget
PR: ai cænt fôr-guét
TR: Eu não consigo esquecer
Somethin’ ‘bout you hit me like a freight train to the chest, uh-huh
PR: ssâm-thín báut iú rrít mí láic a frrrêit trrrêin tu dhâ tshést
TR: Algo em você me atingiu como um trem de carga no peito
The day we met, uh-huh
PR: dhâ dêi uí mét
TR: No dia em que nos conhecemos
My loneliness
PR: mái lôun-li-nêss
TR: Minha solidão
Left the room the second that you walked in, somethin’ like a fever dream
PR: léft dhâ rrrúum dhâ ssé-cônd dhæt iú uóct ín, ssâm-thín láic a fí-vêr drrríim
TR: Deixou o recinto no segundo em que você entrou, algo como um sonho febril
Haven’t slept in weeks, I think I’m seeing things (seeing things)
PR: rræ-vênt ess-lépt ín uíics, ai thínc aim ssí-ín thíngz
TR: Não durmo há semanas, acho que estou vendo coisas (vendo coisas)
Like our shadows dancing us out of our clothes
PR: láic áu-êr shæ-dôuz dæn-ssín âss áut óv áu-êr clôudhz
TR: Como nossas sombras nos tirando de nossas roupas através da dança
I’ll be damned if you love me, damned if you don’t
PR: áil bí dæmd íf iú lâv mí, dæmd íf iú dôunt
TR: Estarei perdido se você me amar, perdido se não amar
Oh, if you don’t
PR: ôu, íf iú dôunt
TR: Oh, se você não (amar)
🎓 Aula de Vocabulário: FEVER DREAM
📝 Palavras e Expressões Chave
- Fever dream Sonho febril (algo surreal ou confuso)
- Freight train Trem de carga (usado para indicar um impacto muito forte)
- Closing time Hora de fechar (comum em bares/lojas, aqui usado para o coração)
- I’ll be damned Expressão para “estou lascado” ou surpresa intensa
- Haunting Assombrando / Persistente na mente
- Edge Beirada / Limite / Borda
- Shadows Sombras
📘 Dicas do Professor Marcos
Hit me like a freight train – Alex usa essa comparação para descrever um sentimento avassalador que chegou de repente. No inglês, comparativos com “like” são ótimos para descrever intensidades.
I ain’t no liar – Repare na dupla negação (ain’t + no). Embora gramaticalmente incorreta no inglês formal, ela é extremamente comum no inglês falado e em músicas para dar ênfase.
Walked in – O phrasal verb “walk in” significa entrar em um lugar. Ele descreve o momento exato em que a presença da pessoa mudou o ambiente.
Seeing things – Quando alguém diz que está “seeing things”, significa que está tendo alucinações ou imaginando coisas que não estão lá.
📌 Conteúdo exclusivo SpeakTodayBR. Letra 100% integral processada com sucesso.