I know that I won’t live forever
PR: ai nôu dhæt ai uôunt lív fó-rré-vêr
TR: Eu sei que não vou viver para sempre
I fought with death a thousand times and I came out on top
PR: ai fót uídh déth a tháu-zând táimz énd ai quêim áut ón tóp
TR: Eu lutei com a morte mil vezes e saí por cima
What’s one more night? Let’s risk it all to chase the feeling
PR: uóts uân mór náit? léts rrísc ít ól tu tshêiss dhâ fí-lín
TR: O que é mais uma noite? Vamos arriscar tudo para perseguir o sentimento
Dancing on the ceiling ‘til the music stops
PR: dæn-ssín ón dhâ ssí-lín tíl dhâ miú-zíc ess-tóps
TR: Dançando no teto até a música parar
So pour some strong or don’t pour at all
PR: ssô pór ssâm es-trróng ór dôunt pór æt ól
TR: Então sirva algo forte ou não sirva nada
‘Cause a night like this could be our last one
PR: cóz a náit láic dhís cúd bí áu-êr læst uân
TR: Porque uma noite como esta pode ser a nossa última
So I’ll drink until my liver and my heart put up a fight
PR: ssô áil drrrínqu ân-tíl mái lí-vêr énd mái rrart pût áp a fáit
TR: Então eu vou beber até o meu fígado e o meu coração começarem a lutar
I’ll stay up ‘til the Sun is red and every barrel’s dry
PR: áil ess-têi áp tíl dhâ ssân íz rréd énd é-vri bæ-rrêl-z drrrái
TR: Eu ficarei acordado até o Sol ficar vermelho e cada barril estar seco
All the ones that got me here, I gathered here tonight
PR: ól dhâ uânz dhæt gót mí rríir, ai gæ-dhêrd rríir tu-náit
TR: Todos aqueles que me trouxeram até aqui, eu os reuni aqui esta noite
Raise a glass for always living life like we ain’t born to die
PR: rrêiz a glæss fôr ól-uêiz lí-vín láif láic uí êint bórn tu dái
TR: Ergam um brinde por sempre vivermos a vida como se não tivéssemos nascido para morrer
Don’t need sleep, it’s just for longer nights
PR: dôunt níid ess-líip, íts djâst fôr lón-guêr náits
TR: Não preciso de sono, é apenas para noites mais longas
Make plenty mistakes, cover our tracks, guess that’s just life
PR: mêic plén-ti mís-têics, câ-vêr áu-êr trræcs, guéss dhæts djâst láif
TR: Cometer muitos erros, cobrir nossos rastros, acho que a vida é assim
So pour some strong or don’t pour at all
PR: ssô pór ssâm es-trróng ór dôunt pór æt ól
TR: Então sirva algo forte ou não sirva nada
‘Cause a night like this could be our last one
PR: cóz a náit láic dhís cúd bí áu-êr læst uân
TR: Porque uma noite como esta pode ser a nossa última
So I’ll drink until my liver and my heart put up a fight
PR: ssô áil drrrínqu ân-tíl mái lí-vêr énd mái rrart pût áp a fáit
TR: Então eu vou beber até o meu fígado e o meu coração começarem a lutar
I’ll stay up ‘til the Sun is red and every barrel’s dry
PR: áil ess-têi áp tíl dhâ ssân íz rréd énd é-vri bæ-rrêl-z drrrái
TR: Eu ficarei acordado até o Sol ficar vermelho e cada barril estar seco
All the ones that got me here, I gathered here tonight
PR: ól dhâ uânz dhæt gót mí rríir, ai gæ-dhêrd rríir tu-náit
TR: Todos aqueles que me trouxeram até aqui, eu os reuni aqui esta noite
Raise a glass for always living life like we ain’t born to die
PR: rrêiz a glæss fôr ól-uêiz lí-vín láif láic uí êint bórn tu dái
TR: Ergam um brinde por sempre vivermos a vida como se não tivéssemos nascido para morrer
🎓 Aula de Vocabulário: Born To Die (Shaboozey)
📝 Palavras e Expressões Chave
- Fought Lutou (passado de fight)
- Risk it all Arriscar tudo
- Ceiling Teto
- Pour Servir / Derramar (líquido)
- Liver Fígado
- Barrel Barril
- Gathered Reunidos / Coletados
📘 Dicas do Professor Marcos
Ain’t – Novamente, vemos o ain’t sendo usado para dar ênfase e estilo. “Like we ain’t born to die” (Como se não tivéssemos nascido para morrer).
Came out on top – Uma expressão idiomática que significa “sair vitorioso” ou “se dar bem” em uma situação difícil.
Put up a fight – Significa “oferecer resistência” ou “lutar contra algo”. Shaboozey usa para descrever a luta interna de seu corpo contra os excessos.
Cover our tracks – Literalmente “cobrir nossos rastros”, usada quando alguém tenta esconder o que fez ou apagar o passado.