You’re giving me a million reasons to let you go
PR: iór guı́-vın mí a mı́-li-ên rríi-zên-z tshu lε-t iú gôu
TR: Você está me dando um milhão de motivos para te deixar ir
You’re giving me a million reasons to quit the show
PR: iór guı́-vın mí a mı́-li-ên rríi-zên-z tshu quı́-t dhâ shôu
TR: Você está me dando um milhão de motivos para desistir do show
You’re givin’ me a million reasons / Give me a million reasons
PR: iór guı́-vın mí a mı́-li-ên rríi-zên-z / guı́v mí a mı́-li-ên rríi-zên-z
TR: Me dando um milhão de motivos / Me dê um milhão de motivos
Givin’ me a million reasons / About a million reasons
PR: guı́-vın mí a mı́-li-ên rríi-zên-z / a-báu-t a mı́-li-ên rríi-zên-z
TR: Me dando um milhão de motivos / Cerca de um milhão de motivos
If I had a highway, I would run for the hills
PR: íf ái hæd a rrái-uêi, ái uú-d rân fôr dhâ rrı́-ô-z
TR: Se eu tivesse uma estrada, eu correria para as colinas
If you could find a dry way, I’d forever be still
PR: íf iú cú-d fáind a drrrái uêi, ái-d fôr-rrε-vêr bí ss-tı́-ô
TR: Se você pudesse encontrar um caminho seco, eu ficaria parada para sempre
I bow down to pray
PR: ái bâu dáun tshu prrrêi
TR: Eu me curvo para orar
I try to make the worst seem better
PR: ái trrrái tshu mêi-qu dhâ uêrr-ss-t ssíi-m bε-têrr
TR: Tento fazer o pior parecer melhor
Lord, show me the way / To cut through all his worn out leather
PR: lôrr-d, shôu mí dhâ uêi / tshu câ-t thrrúu ó-ô-l rríi-z uôr-n áu-t lε-dhêrr
TR: Senhor, mostre-me o caminho / Para cortar todo esse couro gasto
I’ve got a hundred million reasons to walk away
PR: ái-v gót a rân-drrêd mı́-li-ên rríi-zên-z tshu uó-qu a-uêi
TR: Tenho cem milhões de motivos para ir embora
But baby, I just need one good one to stay
PR: bât bêi-bi, ái djâsst níi-d uân gúu-d uân tshu ss-têi
TR: Mas baby, eu só preciso de um bom motivo para ficar
Head stuck in a cycle, I look off and I stare
PR: rrε-d ss-tâ-qu ın a ssái-côu, ái lú-qu óf énd ái ss-têrr
TR: Cabeça presa em um ciclo, olho para o nada e encaro
It’s like that I’ve stopped breathing, but completely aware
PR: ít-ss láic dhæt ái-v ss-tó-p-t brrríi-dhin, bât côm-plíi-tli a-uêrr
TR: É como se eu tivesse parado de respirar, mas completamente consciente
And if you say something that you might even mean
PR: énd íf iú ssêi ssâm-thín dhæt iú mái-t íi-vên míin
TR: E se você disser algo que você realmente quer dizer
It’s hard to even fathom which parts I should believe
PR: ít-ss rrârr-d tshu íi-vên fæ-dhêm rruí-tsh pârr-t-ss ái shú-d bi-líi-v
TR: É difícil até entender quais partes devo acreditar
Hey, eh, eh / Baby, I’m bleedin’, bleedin’
PR: rrêi, ε, ε / bêi-bi, áim blíi-dın, blíi-dın
TR: Ei… / Baby, estou sangrando
Stay, eh, eh / Can’t you give me what I’m needin’, needin’?
PR: ss-têi, ε, ε / quænt iú guı́v mí uót áim níi-dın, níi-dın?
TR: Fique… / Você não pode me dar o que preciso?
Every heartbreak makes it hard to keep the faith
PR: é-vri rrârr-t-brrrêi-qu mêi-qu-ss ít rrârr-d tshu kíi-p dhâ fêi-th
TR: Cada decepção amorosa torna difícil manter a fé
But baby, I just need one good one…
PR: bât bêi-bi, ái djâsst níi-d uân gúu-d uân…
TR: Mas baby, eu só preciso de um bom motivo…
Tell me that you’ll be the good one
PR: tê-ôu mí dhæt iú-ô-l bí dhâ gúu-d uân
TR: Me diga que você será o bom motivo
🎓 Aula: Resiliência e Fé
🧠 Glossário de Emoções
- Reasons Motivos.
- Highway Estrada/Rodovia.
- Heartbreak Coração partido/Decepção.
- Faith Fé.
- Fathom Compreender/entender.
- Worn out Gasto/desgastado.
📘 Dicas do Sotaque Nativo (Conexão)
A Pronúncia de “Million” – O ‘L’ é bem leve e o ‘N’ final é nasal. Pratique: “mı́-li-ên”.
Conexões (Connected Speech) – Em *Million reasons*, a conexão entre as palavras faz o ‘N’ se unir ao som de ‘R’. Pratique: “mı́-li-ên-rríi-zên-z”.
A Entonação de “Stay” – Na repetição final, a voz deve soar como uma súplica verdadeira. Tente focar na intenção de não querer desistir.