Drop top Porsche (Porsche), Rollie on my wrist (wrist)
PR: drróp tóp pór-shâ (pór-shâ), rrôu-li ón mai rrı́-ss-t (rrı́-ss-t)
TR: Porsche conversível, relógio Rolex no meu pulso
Diamonds up and down my chain (aha!)
PR: dái-mân-d-zz âp énd dáun mai tshêin (a-rrá!)
TR: Diamantes por toda a minha corrente
Cardi B, straight stuntin’, can’t tell me nothin’
PR: cárr-di bíi, ss-ttrrrêi-t ss-tân-tín, quænt tshê-ôl mí nâ-thín
TR: Cardi B, ostentando de verdade, não podem me dizer nada
Bossed up and I changed the game (you see me)
PR: bós-t âp énd ái tshêindjd dhâ guêim (iú ssíi mí)
TR: Cheguei ao topo e mudei o jogo (você está me vendo)
It’s my big Bronx boogie, got all them girls shook (shook)
PR: íts mai bíg brón-qu-ss búu-gui, gót ó-ô-l dhεm guêrl-zz shû-qu (shû-qu)
TR: É meu boogie do Bronx, deixei todas aquelas garotas chocadas
My big, fat ass got all them boys hooked (hooked)
PR: mai bíg, fæ-t æ-ss gót ó-ô-l dhεm bóiz rrú-qu-t (rrú-qu-t)
TR: Minha bunda grande deixou todos aqueles garotos viciados
I went from dollar bills, now we poppin’ rubber bands (hey!)
PR: ái uên-t frrróm dó-lêr bí-ô-l-zz, náu rruí pó-pín rrâ-bêr bæn-d-zz (rrêi!)
TR: Eu fui de notas de um dólar, agora estamos estourando elásticos de dinheiro
Bruno sang to me while I do my money dance like
PR: brrrúu-nôu ssæn-g tshu mí rruáil ái dú mai mâ-ni dæn-ss láic
TR: Bruno cantou para mim enquanto eu faço minha dança do dinheiro tipo
Aye! Flexin’ on the gram like (aye!) / Hit the Lil Jon, okay (okay), okay (okay)
PR: êi! flε-qu-ssín ón dhâ græm láic (êi!) / rrı́-t dhâ lí-ôl dshón, ôu-quêi (ôu-quêi), ôu-quêi (ôu-quêi)
TR: Ei! Ostentando no Instagram tipo (ei!) / Lance o Lil Jon, ok, ok
Oh, yeah we drippin’ in finesse, getting paid (ow!)
PR: ôu, iε rruí drrrí-pín ın fi-nε-ss, guε-tín pêid (áu!)
TR: Oh, sim, estamos esbanjando elegância, recebendo pagamento
Ooh, don’t we look good together? / There’s a reason why they watch all night long
PR: úuu, dôun-t rruí lú-qu gûd tshu-gué-dhêr? / dhêir-zz a rríi-zân rruái dhêi rruó-tsh ó-ô-l náit lón
TR: Ooh, nós não parecemos bem juntos? / Há uma razão para eles assistirem a noite toda
Yeah, I know we’ll turn heads forever / So tonight I’m gonna show you off
PR: iε, ái nôu rruí-ô-l tshêrr-n rrε-d-zz fôr-ε-vêr / ssôu tshu-náit áim gó-na shôu iú ó-ô-f
TR: Sim, eu sei que chamaremos atenção para sempre / Então esta noite eu vou te exibir
When I’m walkin’ with you / I watch the whole room change
PR: rruên áim uó-quín rrúith iú / ái rruó-tsh dhâ rrôu-ôu rruúum tshêindjd
TR: Quando estou andando com você / Eu vejo o quarto todo mudar
Baby, that’s what you do / No, my baby don’t play, no
PR: bêi-bi, dhæts rruót iú dúu / nôu, mai bêi-bi dôunt plêi, nôu
TR: Baby, é isso que você faz / Não, minha baby não brinca
Blame it on my confidence / Oh, blame it on your measurements
PR: blêim ít ón mai cón-fi-dên-ss / ôu, blêim ít ón iór mê-dshêr-mên-t-ss
TR: Culpe a minha confiança / Oh, culpe as suas medidas
Shut that shit down on sight / That’s right
PR: shâ-t dhæt shi-t dáun ón ssáit / dhæts rráit
TR: Destrua tudo de imediato / É isso aí
We out here drippin’ in finesse / It don’t make no sense
PR: rruí áut rríir drrrí-pín ın fi-nε-ss / ít dôunt mêi-qu nôu ssên-ss
TR: Estamos aqui esbanjando elegância / Não faz sentido (de tão bom)
Out here drippin’ in finesse / You know it, you know it
PR: áut rríir drrrí-pín ın fi-nε-ss / iú nôu ít, iú nôu ít
TR: Esbanjando elegância / Você sabe disso
Now slow it down for me, baby / ‘Cause I love the way it feels when we grind
PR: náu ss-lôu ít dáun fôr mí, bêi-bi / câz ái lâv dhâ rruêi ít fíi-ô-l-zz rruên rruí grrráind
TR: Agora diminua o ritmo para mim, baby / Porque eu amo como se sente quando dançamos juntos
Yeah, our connection’s so magnetic on the floor / Nothing can stop us tonight
PR: iε, áu-êr cón-nêc-shân-zz ssôu mæg-nê-tí-c ón dhâ flôor / nâ-thín quæn ss-tóp â-ss tshu-náit
TR: Sim, nossa conexão é tão magnética na pista / Nada pode nos parar esta noite
Fellas, grab your ladies if your lady fine
PR: fê-lâ-z, grræb iór lêi-díi-z íf iór lêi-díi fáin
TR: Caras, agarrem suas damas se a sua dama é linda
Tell her she the one, she the one for life (woo!)
PR: tshε-l rrêr shi dhâ uân, shi dhâ uân fôr láif (uúu!)
TR: Diga a ela que ela é a escolhida, a escolhida para a vida
Ladies, grab your fellas and let’s do this right
PR: lêi-díi-z, grræb iór fê-lâ-z énd lεt-ss dú dhís rráit
TR: Damas, agarrem seus rapazes e vamos fazer isso direito
If you’re on one like me in mind (ow!)
PR: íf iór ón uân láic mí ın máind (áu!)
TR: Se você está na mesma energia que eu (mente)
Yeah, we got it goin’ on, got it goin’ on
PR: iε, rruí gót ít gó-ín ón, gót ít gó-ín ón
TR: Sim, nós estamos mandando bem, mandando bem
Don’t it feel so good to be us? (Ay!)
PR: dôun-t ít fíi-ô-l ssôu gûd tshu bí â-ss? (êi!)
TR: Não é tão bom ser a gente?
🎓 Aula: Finesse & Atitude
🧠 Glossário de Atitude e Estilo
- Finesse Elegância, sutileza, destreza.
- Stuntin’ Gíria: Ostentar / se exibir.
- Drippin’ Gíria: Estar muito estiloso (“pingando” estilo).
- Bossed up Expressão: Assumir o controle / alcançar o sucesso.
- Hooked Viciado / atraído.
- Flexin’ Gíria: Exibir-se / ostentar.
- Keep it real Expressão: Ser autêntico / verdadeiro.
📘 Dicas do Sotaque Nativo (Groove dos anos 90)
A Redução em Gírias (Goin’, Walkin’, Dripin’) – O estilo New Jack Swing exige uma dicção rápida e rítmica. O sufixo “-ing” é reduzido para “-in'”. Pratique: “drrrí-pín” e “uó-qu-ín”, cortando o ‘G’ final para manter o tempo da música.
Conexões (Connected Speech de Atitude) – Em frases de impacto como “Shut that shit down”, as palavras se unem para dar o tom de autoridade. Pratique a emenda entre o ‘T’ de *shut* e o ‘T’ de *that*: “shâ-t-dhæt”. Essa cadência é o que dá o “swing” à frase.
A Pronúncia de Fricativas (Finesse / Sense) – A palavra finesse termina com o som de “S”. Pratique o contraste entre o som de *finesse* (suave) e *sense* (um pouco mais forte). O sotaque americano nativo tende a dar um tom levemente nasalado nestas terminações.