So I look in your direction
PR: ssôu ái lú-qu ın iór di-rrε-cshên
TR: Então eu olho na sua direção
But you pay me no attention, do you?
PR: bât iú pêi mí nôu a-tεn-shên, dú iú?
TR: Mas você não me dá atenção, dá?
I know you don’t listen to me
PR: ái nôu iú dôun-t lı́-ssên tshu mí
TR: Eu sei que você não me escuta
‘Cause you say you see straight through me, don’t you?
PR: câ-z iú ssêi iú ssíi ss-trrrêi-t thrrúu mí, dôun-t iú?
TR: Porque você diz que vê através de mim, não diz?
But on and on
PR: bât ón énd ón
TR: Mas continua e continua
From the moment I wake / To the moment I sleep
PR: frrróm dhâ môu-mên-t ái uêi-qu / tshu dhâ môu-mên-t ái ss-líi-p
TR: Do momento em que acordo / Ao momento em que durmo
I’ll be there by your side / Just you try and stop me
PR: ái-ô-l bí dhêr bái iór ssáid / djâsst iú trrrái énd ss-tóp mí
TR: Estarei lá ao seu lado / Apenas tente me impedir
I’ll be waiting in the line / Just to see if you care
PR: ái-ô-l bí uêi-tín ın dhâ láin / djâsst tshu ssíi íf iú cêrr
TR: Estarei esperando na fila / Só para ver se você se importa
Oh, did you want me to change?
PR: ôu, dı́-d iú uónt mí tshu tshêindj?
TR: Oh, você queria que eu mudasse?
Well I’ve changed for good
PR: uê-ôu ái-v tshêin-djd fôr gú-d
TR: Bem, eu mudei para sempre
And I want you to know that you’ll always get your way
PR: énd ái uónt iú tshu nôu dhæt iú-ô-l ó-ô-l-uêi-z guε-t iór uêi
TR: E quero que você saiba que você sempre terá o seu jeito
And I wanted to say
PR: énd ái uó-n-têd tshu ssêi
TR: E eu queria dizer
Don’t you shiver? / You shiver
PR: dôun-t iú shi-vêr? / iú shi-vêr
TR: Você não sente arrepios? / Você sente arrepios
Sing it loud and clear / I’ll always be waiting for you
PR: ssín ít láu-d énd clíir / ái-ô-l ó-ô-l-uêi-z bí uêi-tín fôr iú
TR: Cante alto e claro / Sempre estarei esperando por você
So you know how much I need you
PR: ssôu iú nôu rrâu mâtsh ái níi-d iú
TR: Então você sabe o quanto eu preciso de você
But you never even see me, do you?
PR: bât iú né-vêr íi-vên ssíi mí, dú iú?
TR: Mas você nunca nem me vê, vê?
And is this my final chance of getting you?
PR: énd ız dhı́ss mai fái-nô-ô-l tshæ-n-ss óv guε-tín iú?
TR: E esta é minha última chance de te conquistar?
Yeah, I’ll always be waiting for you
PR: iε, ái-ô-l ó-ô-l-uêi-z bí uêi-tín fôr iú
TR: Sim, sempre estarei esperando por você
For you, I will always be waiting
PR: fôr iú, ái uuíl ó-ô-l-uêi-z bí uêi-tín
TR: Por você, sempre estarei esperando
And it’s you I see / But you don’t see me
PR: énd ít-ss iú ái ssíi / bât iú dôun-t ssíi mí
TR: E é você que vejo / Mas você não me vê
And it’s you, I hear / So loud and so clear
PR: énd ít-ss iú, ái rríir / ssôu láu-d énd ssôu clíir
TR: E é você que ouço / Tão alto e tão claro
I sing it loud and clear / And I’ll always be waiting for you
PR: ái ssín ít láu-d énd clíir / énd ái-ô-l ó-ô-l-uêi-z bí uêi-tín fôr iú
TR: Eu canto alto e claro / E sempre estarei esperando por você
So I look in your direction / But you pay me no attention
PR: ssôu ái lú-qu ın iór di-rrε-cshên / bât iú pêi mí nôu a-tεn-shên
TR: Então eu olho na sua direção / Mas você não me dá atenção
And you know how much I need you / But you never even see me
PR: énd iú nôu rrâu mâtsh ái níi-d iú / bât iú né-vêr íi-vên ssíi mí
TR: E você sabe o quanto eu preciso de você / Mas você nunca nem me vê
🎓 Aula: Desejo e Persistência
🧠 Glossário de Emoções
- Direction Direção.
- Shiver Arrepiar / sentir calafrios.
- Final chance Última chance.
- Pay attention Expressão: “Prestar atenção”.
- Straight through me Expressão: “Através de mim” (ser ignorado).
- For good Expressão: “Para sempre” / definitivamente.
📘 Dicas do Sotaque Nativo (Conexão)
A Pronúncia de “Shiver” – O som de *SH* é o segredo. Não tente fazer o som de ‘S’. Pratique: “shi-vêr”. Isso dá a suavidade necessária para a melancolia da letra.
Conexões (Connected Speech) – Em *waiting for you*, o *for* emenda no *you*. Pratique: “uêi-tín-fôr-iú”. Tente falar isso como uma única palavra para soar como um nativo.
A Entonação de Desabafo – No final, a música ganha um tom de confissão. Tente cantar o trecho *”I sing it loud and clear”* com mais força na voz, revelando a intensidade que o personagem guardou durante toda a letra.