| | |

If I Were a Boy – Beyoncé: Letra, Tradução e Pronúncia

If I Were a Boy – Beyoncé: Letra, Tradução e Pronúncia

E se os papéis fossem trocados? Em If I Were a Boy, Beyoncé nos leva a uma profunda reflexão sobre empatia e respeito nos relacionamentos. Esta música é um clássico moderno e a aula perfeita para você dominar as estruturas hipotéticas do inglês enquanto solta a voz. No SpeakTodayBR, você aprende cada detalhe com a nossa pronúncia figurada exclusiva!

📱 Aprenda a Cantar com Perfeição no App SpeakToday!

Treine sua fala com os maiores sucessos da Beyoncé e transforme seu aprendizado em música. Baixe grátis agora!

INSTALAR GRÁTIS

▶️ Reflita e acompanhe a aula completa:

If I were a boy PR: íf ai uêr a bói TR: Se eu fosse um garoto
Even just for a day PR: í-vên djâsst fôr a dêi TR: Mesmo que só por um dia
I’d roll out of bed in the morning PR: ai-d rrôul áut óv béd ín dhâ mōr-nín TR: Eu pularia da cama de manhã
And throw on what I wanted then go PR: énd thrrôu ón uót ai uón-tshêd dhên gôu TR: E vestiria o que eu quisesse e então iria
Drink beer with the guys PR: drrrín-qu bíir uídh dhâ gáiz TR: Beber cerveja com os caras
And chase after girls PR: énd tshêiss æf-tshêr guêr-ôlz TR: E correria atrás de garotas
I’d kick it with who I wanted PR: ai-d quíc ít uídh rrú ai uón-tshêd TR: Eu curtiria com quem eu quisesse
And I’d never get confronted for it PR: énd ai-d né-vêr guét côn-frrrân-tshêd fôr ít TR: E eu nunca seria confrontada por isso
‘Cause they’d stick up for me PR: cóz dhêi-d ess-tshíc áp fôr mí TR: Porque eles me defenderiam
If I were a boy / I think I could understand PR: íf ai uêr a bói / ai thín-qu ai cúd ân-dêr-ess-tænd TR: Se eu fosse um garoto / Acho que eu conseguiria entender
How it feels to love a girl / I swear I’d be a better man PR: rrāu ít fíi-ô-ôlz tu lâv a guêr-ôl / ai ssuêir ai-d bí a bε-tshêr mén TR: Como é a sensação de amar uma garota / Eu juro que seria um homem melhor
I’d listen to her / ‘Cause I know how it hurts PR: ai-d lí-ssên tu rrêr / cóz ai nôu rrāu ít rrêrt-ss TR: Eu a escutaria / Porque eu sei como dói
When you lose the one you wanted / ‘Cause he’s taken you for granted PR: rrúen iú lúuz dhâ uân iú uón-tshêd / cóz rrí-z têi-quên iú fôr grrræn-tshêd TR: Quando você perde quem você queria / Porque ele não te deu valor
And everything you had got destroyed PR: énd é-vri-thín iú rræd gót dí-ess-trrróid TR: E tudo o que você tinha foi destruído
If I were a boy / I would turn off my phone PR: íf ai uêr a bói / ai uúd têrn óf mái fôun TR: Se eu fosse um garoto / Eu desligaria meu telefone
Tell everyone it’s broken / So they’d think that I was sleeping alone PR: tε-ô-ôl é-vri-uân íts brrrôu-quên / ssô dhêi-d thín-qu dhæt ai uóz ess-lí-pín a-lôun TR: Diria a todos que está quebrado / Para que pensassem que eu estava dormindo sozinho
I’d put myself first / And make the rules as I go PR: ai-d pút mái-ssé-ô-ôlf fêrsst / énd mêic dhâ rrúu-ô-ôlz æz ai gôu TR: Eu me colocaria em primeiro lugar / E ditaria as regras conforme eu sigo
‘Cause I know that she’d be faithful / Waiting for me to come home / To come home PR: cóz ai nôu dhæt shí-d bí fêith-fô-ôl / uêi-tshín fôr mí tu câm rrôum TR: Porque eu sei que ela seria fiel / Esperando por mim para voltar para casa
If I were a boy / I think I could understand PR: íf ai uêr a bói / ai thín-qu ai cúd ân-dêr-ess-tænd TR: Se eu fosse um garoto / Acho que eu conseguiria entender
How it feels to love a girl / I swear I’d be a better man PR: rrāu ít fíi-ô-ôlz tu lâv a guêr-ôl / ai ssuêir ai-d bí a bε-tshêr mén TR: Como é a sensação de amar uma garota / Eu juro que seria um homem melhor
I’d listen to her / ‘Cause I know how it hurts PR: ai-d lí-ssên tu rrêr / cóz ai nôu rrāu ít rrêrt-ss TR: Eu a escutaria / Porque eu sei como dói
When you lose the one you wanted / ‘Cause he’s taken you for granted PR: rrúen iú lúuz dhâ uân iú uón-tshêd / cóz rrí-z têi-quên iú fôr grrræn-tshêd TR: Quando você perde quem você queria / Porque ele não te deu valor
And everything you had got destroyed PR: énd é-vri-thín iú rræd gót dí-ess-trrróid TR: E tudo o que você tinha foi destruído
It’s a little too late for you to come back / Say it’s just a mistake PR: íts a lí-tô-ôl tú lêit fôr iú tu câm bæc / ssêi íts djâsst a mí-ess-tshêic TR: É um pouco tarde demais para você voltar / Dizer que é apenas um erro
Think I’d forgive you like that / If you thought I would wait for you / You thought wrong PR: thín-qu ai-d fôr-guív iú láic dhæt / íf iú thót ai uúd uêit fôr iú / iú thót rróng TR: Achar que eu te perdoaria assim / Se você achou que eu esperaria por você / Você achou errado
But you’re just a boy / And you don’t understand PR: bât iúr djâsst a bói / énd iú dôunt ân-dêr-ess-tænd TR: Mas você é apenas um garoto / E você não entende
(And you don’t understand, oh) / How it feels to love a girl PR: (énd iú dôunt ân-dêr-ess-tænd, ôu) / rrāu ít fíi-ô-ôlz tu lâv a guêr-ôl TR: (E você não entende, oh) / Como é a sensação de amar uma garota
Someday you’ll wish you were a better man / You don’t listen to her PR: ssâm-dêi iú-ô-ôl rrúish iú uêr a bε-tshêr mén / iú dôunt lí-ssên tu rrêr TR: Algum dia você vai desejar ter sido um homem melhor / Você não a escuta
You don’t care how it hurts / Until you lose the one you wanted PR: iú dôunt quêir rrāu ít rrêrt-ss / ân-tshí-ô-ôl iú lúuz dhâ uân iú uón-tshêd TR: Você não se importa como dói / Até que você perca quem você queria
‘Cause you’ve taken her for granted / And everything you had got destroyed / But you’re just a boy PR: cóz iúv têi-quên rrêr fôr grrræn-tshêd / énd é-vri-thín iú rræd gót dí-ess-trrróid / bât iúr djâsst a bói TR: Porque você não deu valor a ela / E tudo o que você tinha foi destruído / Mas você é apenas um garoto

🎓 Aula de Vocabulário: If I Were a Boy

📝 Hipóteses e Empatia (Second Conditional)
  • If I were Se eu fosse (Uso correto do subjuntivo para hipóteses).
  • Roll out of bed Pular/Sair da cama.
  • Throw on Vestir algo rapidamente.
  • Chase after Correr atrás de alguém.
  • Kick it Gíria para relaxar ou curtir com alguém.
  • Stick up for Defender alguém.
  • Take for granted Não dar valor / Tratar como garantido.
📘 Dicas do Professor Marcos

If I were – Repare que Beyoncé diz “If I WERE” e não “If I WAS”. Em inglês, para situações hipotéticas e irreais, usamos were para todas as pessoas (I, You, He, She…). É o famoso Second Conditional!

Taken for granted – Uma das expressões mais importantes dessa música. Significa quando você para de valorizar alguém porque acha que essa pessoa sempre estará lá.

I’d (I would) – Quase toda a música usa essa contração. Ela indica o que a pessoa “faria” caso a condição (ser um garoto) fosse real.

Stick up for me – Significa apoiar ou defender alguém quando essa pessoa está sendo criticada ou atacada.

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *