Back in black
PR: bæc ín blæqu
TR: De volta ao preto (luto)
I hit the sack
PR: ai rrít dhâ ssæc
TR: Eu fui para a cama (caí morto)
I’ve been too long, I’m glad to be back
PR: áiv bín tú lóng, aim glæd tu bí bæc
TR: Eu estive fora por muito tempo, estou feliz de estar de volta
Yes, I’m let loose
PR: iéss, aim lét lúss
TR: Sim, eu fui solto
From the noose
PR: frrróm dhâ núss
TR: Da corda do carrasco
That’s kept me hanging about
PR: dhæts quép-t mí rræn-guín a-báut
TR: Que me manteve pendurado por aí
I’ve been looking at the sky
PR: áiv bín lú-quín æt dhâ escái
TR: Eu estive olhando para o céu
‘Cause it’s gettin’ me high
PR: cóz íts gué-tín mí rrái
TR: Porque está me deixando chapado (elevado)
Forget the hearse ‘cause I never die
PR: fôr-guét dhâ rrêrss cóz ai né-vêr dái
TR: Esqueça o carro funerário porque eu nunca morro
I got nine lives
PR: ai gót náin láivz
TR: Eu tenho nove vidas
Cat’s eyes
PR: quæts áiz
TR: Olhos de gato
Abusin’ every one of them and running wild
PR: a-biú-zín é-vri uân óv dhêm énd rrâ-nín uái-ôld
TR: Abusando de cada uma delas e correndo solto
‘Cause I’m back, yes I’m back
PR: cóz aim bæc, iéss aim bæc
TR: Porque eu voltei, sim eu voltei
Well I’m back, yes I’m back
PR: ué-ôl aim bæc, iéss aim bæc
TR: Bem, eu voltei, sim eu voltei
Well I’m back, back
PR: ué-ôl aim bæc, bæc
TR: Bem, eu voltei, voltei
Well I’m back in black
PR: ué-ôl aim bæc ín blæqu
TR: Bem, eu voltei ao preto
Yes I’m back in black
PR: iéss aim bæc ín blæqu
TR: Sim, eu voltei ao preto
Back in the back of a Cadillac
PR: bæc ín dhâ bæc óv a cæ-di-læc
TR: De volta no banco de trás de um Cadillac
Number one with a bullet, I’m a power pack
PR: nâm-bêr uân uídh a bû-lêt, aim a páu-êr pæc
TR: Número um com uma bala, sou uma carga de poder
Yes, I’m in a bang with a gang
PR: iéss, aim ín a bæng uídh a gæng
TR: Sim, eu estou em um estrondo com uma gangue
They’ve got to catch me if they want me to hang
PR: dhêiv gót tu quætsh mí íf dhêi uónt mí tu rræng
TR: Eles têm que me pegar se quiserem me enforcar
‘Cause I’m back on the track and I’m beatin’ the flack
PR: cóz aim bæc ón dhâ trrræc énd aim bí-tín dhâ flæc
TR: Porque estou de volta à pista e estou vencendo as críticas
Nobody’s gonna get me on another rap
PR: nôu-bó-diz gâ-na guét mí ón a-nâ-dhêr rræp
TR: Ninguém vai me pegar em outra enrascada
So look at me now, I’m just makin’ my play
PR: ssô lúqu æt mí náu, aim djâst mêi-quín mái plêi
TR: Então olhe para mim agora, estou apenas fazendo minha jogada
Don’t try to push your luck, just get out of my way
PR: dôunt trrrái tu pûsh iór lâqu, djâst guét áut óv mái uêi
TR: Não tente abusar da sorte, apenas saia do meu caminho
‘Cause I’m back, yes I’m back
PR: cóz aim bæc, iéss aim bæc
TR: Porque eu voltei, sim eu voltei
Well I’m back, yes I’m back
PR: ué-ôl aim bæc, iéss aim bæc
TR: Bem, eu voltei, sim eu voltei
Well I’m back, back
PR: ué-ôl aim bæc, bæc
TR: Bem, eu voltei, voltei
Well I’m back in black
PR: ué-ôl aim bæc ín blæqu
TR: Bem, eu voltei ao preto
Yes I’m back in black
PR: iéss aim bæc ín blæqu
TR: Sim, eu voltei ao preto
(Solo de Guitarra)
PR: (Guitar Solo)
TR: (Solo de Guitarra)
Well I’m back, yes I’m back
PR: ué-ôl aim bæc, iéss aim bæc
TR: Bem, eu voltei, sim eu voltei
Well I’m back, yes I’m back
PR: ué-ôl aim bæc, iéss aim bæc
TR: Bem, eu voltei, sim eu voltei
Well I’m back, back
PR: ué-ôl aim bæc, bæc
TR: Bem, eu voltei, voltei
Well I’m back in black / Yes I’m back in black
PR: ué-ôl aim bæc ín blæqu / iéss aim bæc ín blæqu
TR: Bem, eu voltei ao preto / Sim, eu voltei ao preto
Oh yeah / Oh yeah / Take my love / Oh yeah yeah
PR: ôu ié / ôu ié / têic mái lâv
TR: Oh sim / Oh sim / Pegue meu amor
Oh yeah yeah, ooh yeah / Well I’m back
PR: ôu ié ié, ú ié / ué-ôl aim bæc
TR: Oh sim, sim / Bem, eu voltei
Back / Back / Back / Back / Back / Back in black
PR: bæc / bæc / bæc / bæc / bæc / bæc ín blæqu
TR: Voltei / Voltei / Voltei… de volta ao preto
Yes I’m back in black
PR: iéss aim bæc ín blæqu
TR: Sim, eu voltei ao preto
I’ve hit the sack
PR: áiv rrít dhâ ssæc
TR: Eu fui para a cama
🎓 Aula de Vocabulário: Back In Black
📝 Expressões e Gírias Rocker
- Hit the sack Ir para a cama / Dormir (expressão idiomática)
- Noose Corda de enforcamento / Laço
- Hearse Carro funerário
- Wild Selvagem / Descontrolado
- Bullet Bala (de arma)
- Track Pista / Trilho / Faixa musical
- Flack Críticas pesadas / Oposição
📘 Dicas do Professor Marcos
Back in black – O título faz referência ao luto pela morte do vocalista anterior, Bon Scott. No inglês, “in black” significa estar de preto, geralmente por luto, mas a música celebra a continuação da banda.
Hit the sack – Esta é uma expressão extremamente comum nos EUA para dizer que você vai dormir. Brian Johnson usa aqui com um duplo sentido, referindo-se a “ter morrido” e agora estar de volta.
Number one with a bullet – Termo da indústria musical para uma canção que chega ao topo das paradas muito rápido. A música brinca com o perigo e o sucesso.
Push your luck – Significa “abusar da sorte” ou “tentar a sorte” em algo arriscado.
📌 Conteúdo exclusivo SpeakTodayBR. Letra 100% integral processada com sucesso.