| |

get him back! – Olivia Rodrigo: Letra, Tradução e Pronúncia

get him back! – Olivia Rodrigo: Letra, Tradução e Pronúncia

O dilema da ex! Em get him back!, Olivia Rodrigo brinca com a vontade de voltar para o cara e o desejo de dar o troco. No SpeakTodayBR, você aprende a cantar cada linha irônica com a nossa pronúncia figurada exclusiva, feita para você dominar o inglês real com toda a atitude e sarcasmo da Olivia!

📱 Domine o Inglês com Olivia no App SpeakTodayBR!

Treine sua fala com os maiores sucessos do Pop e aprenda as expressões de “duplo sentido” que os nativos usam. Baixe grátis agora!

INSTALAR APP GRÁTIS

▶️ Assista ao videoclipe oficial “Chaos Mode” e acompanhe a aula:

(One, two, three) PR: (uân, tú, thrríi) TR: (Um, dois, três)
(Wait, is this the song with the drums?) PR: (uêit, íz dhís dhâ ssóng uídh dhâ drrrâmz?) TR: (Espera, esta é a música com a bateria?)
I met a guy in the summer and I left him in the spring PR: ai mét a gái ín dhâ ssâ-mêr énd ai léft rrím ín dhâ ess-prrrín TR: Conheci um cara no verão e o deixei na primavera
He argued with me about everything PR: rrí ār-guiúd uídh mí a-báut é-vri-thín TR: Ele discutia comigo sobre tudo
He had an ego and a temper and a wandering eye PR: rrí rræd æn í-gôu énd a tém-pêr énd a uân-dê-rrín ái TR: Ele tinha um ego e um temperamento e um olhar “saidinho”
He said he’s six-foot-two and I’m like: Dude, nice try PR: rrí ssé-ôd rríz ssíccs-fút-tú énd aim láic: diúd, náiss trrrái TR: Ele disse que tem 1,88m e eu tipo: Cara, boa tentativa
But he was so much fun and he had such weird friends PR: bât rrí uóz ssô mâtsh fân énd rrí rræd ssâtsh uíird frrréndz TR: Mas ele era tão divertido e tinha amigos tão estranhos
And he would take us out to parties and the night would never end PR: énd rrí uúd têic âss áut tu pãr-tshiz énd dhâ náit uúd né-vêr énd TR: E ele nos levava para festas e a noite nunca acabava
Another song, another club, another bar, another dance PR: a-nâ-dhêr ssóng, a-nâ-dhêr clâb, a-nâ-dhêr bār, a-nâ-dhêr dænss TR: Outra música, outra boate, outro bar, outra dança
And when he said something wrong, he’d just fly me to France PR: énd uén rrí ssé-ôd ssâm-thín rróng, rríd djâst flái mí tu frrræn-ss TR: E quando ele dizia algo errado, ele apenas me levava de avião para a França
So I miss him some nights when I’m feeling depressed PR: ssô ai míss rrím ssâm náits uén aim fíi-lín di-prrrésst TR: Então sinto falta dele algumas noites quando estou me sentindo deprimida
Till I remember every time he made a pass on my friend PR: tí-ôl ai rri-mém-bêr é-vri táim rrí mêid a pæss ón mái frrrénd TR: Até eu lembrar de todas as vezes que ele deu em cima da minha amiga
Do I love him? Do I hate him? I guess it’s up and down PR: dū ai lâv rrím? dū ai rrêit rrím? ai guéss íts áp énd dáun TR: Eu o amo? Eu o odeio? Eu acho que é de altos e baixos
If I had to choose, I would say right now PR: íf ai rræd tu tshúuz, ai uúd ssêi rráit náu TR: Se eu tivesse que escolher, eu diria agora
I wanna get him back PR: ai uó-na guét rrím bæc TR: Eu quero ele de volta / Eu quero dar o troco nele
I wanna make him really jealous, wanna make him feel bad PR: ai uó-na mêic rrím rríi-li djé-lâss, uó-na mêic rrím fíi-ôl bæd TR: Eu quero deixá-lo com muito ciúme, quero fazê-lo se sentir mal
Oh, I wanna get him back PR: ôu, ai uó-na guét rrím bæc TR: Oh, eu quero dar o troco nele
‘Cause then again I really miss him and it makes me real sad PR: cóz dhên a-guén ai rríi-li míss rrím énd ít mêics mí rríi-ôl ssæd TR: Porque, por outro lado, sinto muita falta dele e isso me deixa muito triste
Oh, I want sweet revenge and I want him again PR: ôu, ai uónt ess-uíit rri-véndj énd ai uónt rrím a-guén TR: Oh, eu quero uma doce vingança e o quero de novo
I want to get him back, back, back PR: ai uónt tu guét rrím bæc, bæc, bæc TR: Eu quero ele de volta, de volta, de volta
So I write him all these letters, then I throw them in the trash PR: ssô ai rráit rrím ól dhíiz lé-tshêrz, dhên ai thrrôu dhêm ín dhâ trrræsh TR: Então escrevo todas essas cartas para ele, e depois as jogo no lixo
Because everyone knew all of the shit that he’d do PR: bi-cóz é-vri-uân niú ól óv dhâ shít dhæt rríd dū TR: Porque todo mundo sabia de todas as m*rdas que ele fazia
And when I told him how he hurt me, he’d tell me I was tripping PR: énd uén ai tôuld rrím rrāu rrí rrêrt mí, rríd té-ôl mí ai uóz trrrí-pín TR: E quando eu dizia a ele como ele me magoou, ele me dizia que eu estava delirando
But I am my father’s daughter, so maybe I could fix him PR: bât ai æm mái fã-dhêrz dó-tshêr, ssô mêi-bi ai cúd fíccs rrím TR: Mas eu sou a filha do meu pai, então talvez eu pudesse consertá-lo
I wanna key his car (I want to get him back) PR: ai uó-na quíi rriz cār (ai uónt tu guét rrím bæc) TR: Eu quero riscar o carro dele (eu quero dar o troco nele)
I wanna make him lunch (but then I, I want to get him back) PR: ai uó-na mêic rrím lântsh (bât dhên ai, ai uónt tu guét rrím bæc) TR: Eu quero fazer o almoço dele (mas depois eu, eu o quero de volta)
I wanna kiss his face (but then I, I want to get him back) With an uppercut (but then I, I want to get him back) PR: uó-na quíss rriz fêiss / uídh æn â-pêr-cât TR: Eu quero beijar o rosto dele / com um gancho (soco)
I wanna meet his mom (but then I, I want to get him back) Just to tell her her son sucks (but then I, I want to get him back) PR: ai uó-na míit rriz móm / djâst tu té-ôl rrêr rrêr ssân ssâccs TR: Eu quero conhecer a mãe dele / só para dizer a ela que o filho dela é um lixo
I’m gonna get him so good, he’s not even gonna know what hit him PR: aim gó-na guét rrím ssô gúd, rríz nót í-vên gó-na nôu uót rrít rrím TR: Eu vou pegar ele tão de jeito, que ele nem vai saber o que o atingiu

🎓 Aula de Vocabulário: get him back!

📝 Gírias e Expressões Ácidas
  • Wandering eye Olhar “saidinho” (pessoa que olha para outros mesmo namorando).
  • Nice try Boa tentativa (usado de forma irônica).
  • Made a pass on Deu em cima de / tentou seduzir.
  • Tripping Delirando / viajando / falando besteira.
  • Key his car Riscar o carro dele com uma chave.
  • Sucks É um lixo / é péssimo / não presta.
  • Uppercut Gancho (tipo de soco de baixo para cima).
📘 Dicas do Professor Marcos

Get him back – Esta é a chave da música! Pode significar “ter ele de volta” ou “dar o troco nele”. Olivia alterna entre os dois sentimentos o tempo todo.

Tripping – No inglês real, se alguém diz “you’re tripping”, quer dizer que você está perdendo a noção da realidade ou sendo exagerado.

I am my father’s daughter – Uma expressão para dizer “sou filha do meu pai”, sugerindo que ela herdou o temperamento ou a mania de tentar “consertar” as pessoas.

📌 Post 340 finalizado com sucesso. Letra 100% integral processada.

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *