| |

Welcome to the Jungle – Guns N’ Roses: Letra, Tradução e Pronúncia

Welcome to the Jungle – Guns N’ Roses: Letra, Tradução e Pronúncia

Bem-vindo à selva! Em Welcome to the Jungle, o Guns N’ Roses apresentou ao mundo o lado selvagem de Hollywood. No SpeakTodayBR, tu aprendes a cantar cada verso frenético com a nossa pronúncia figurada exclusiva, feita para dominares o inglês real com toda a fúria e o estilo de Axl Rose!

📱 Domina a Tua Pronúncia no App SpeakTodayBR!

Treina a tua fala com os riffs mais pesados da história e entende as gírias do rock. Descarrega grátis agora!

BAIXAR APP GRÁTIS

▶️ Assiste ao videoclipe icónico e acompanha a aula:

O palco está a arder para o post 325! **Manda a letra completa** que farei o processamento 100% integral no nosso padrão de excelência. 👇


(Oh my God) / (Ooh-ooh) / (Cha) PR: (ôu mái gód) / (úu-úu) / (tshá) TR: (Oh meu Deus) / (Ooh-ooh) / (Tshá)
Welcome to the jungle, we got fun and games PR: ué-ôl-câm tu dhâ djân-gô-ôl, uí gót fân énd guêimz TR: Bem-vindo à selva, nós temos diversão e jogos
We got everything you want, honey, we know the names PR: uí gót é-vri-thín iú uónt, rrâ-ni, uí nôu dhâ nêimz TR: Temos tudo o que você quer, querida, nós conhecemos os nomes
We are the people that can find whatever you may need PR: uí ár dhâ pí-pô-ôl dhæt cæn fáind uó-té-vêr iú mêi níid TR: Nós somos as pessoas que podem encontrar o que quer que você precise
If you got the money, honey, we got your disease PR: íf iú gót dhâ mâ-ni, rrâ-ni, uí gót iór di-zíiz TR: Se você tem o dinheiro, querida, nós temos a sua doença
In the jungle, welcome to the jungle PR: ín dhâ djân-gô-ôl, ué-ôl-câm tu dhâ djân-gô-ôl TR: Na selva, bem-vindo à selva
Watch it bring you to your knees, knees PR: uó-tsh ít brrrín iú tu iór niii-z, niii-z TR: Veja isto te deixar de joelhos, joelhos
Oh, I wanna watch you bleed PR: ôu, ai uó-na uó-tsh iú blíid TR: Oh, eu quero ver você sangrar
Welcome to the jungle, we take it day by day PR: ué-ôl-câm tu dhâ djân-gô-ôl, uí têic ít dêi bái dêi TR: Bem-vindo à selva, vivemos um dia de cada vez
If you want it, you’re gonna bleed, but it’s the price you pay PR: íf iú uónt ít, iúr gó-na blíid, bât íts dhâ prrráiss iú pêi TR: Se você quer, você vai sangrar, mas é o preço que você paga
And you’re a very sexy girl that’s very hard to please PR: énd iúr a vé-rri sséc-ssi guêr-ôl dhæts vé-rri rārd tu plíiz TR: E você é uma garota muito sexy que é muito difícil de agradar
You can taste the bright lights, but you won’t get there for free PR: iú cæn têisst dhâ brrráit láits, bât iú uôunt guét dhêir fôr frrríi TR: Você pode provar as luzes brilhantes, mas não chegará lá de graça
In the jungle, welcome to the jungle / Feel my, my, my, my serpentine PR: fíi-ôl mái ssêr-pên-táin TR: Na selva, bem-vindo à selva / Sinta minha serpente
I, I wanna hear you scream PR: ai, ai uó-na rríir iú ess-crrríim TR: Eu, eu quero ouvir você gritar
Welcome to the jungle, it gets worse here everyday PR: ué-ôl-câm tu dhâ djân-gô-ôl, ít guéts uêrss rríir é-vri-dêi TR: Bem-vindo à selva, fica pior aqui a cada dia
You learn to live like an animal in the jungle, where we play PR: iú lêrn tu lív láic æn æ-ní-mô-ôl ín dhâ djân-gô-ôl uêir uí plêi TR: Você aprende a viver como um animal na selva, onde nós brincamos
If you got a hunger for what you see, you’ll take it eventually PR: íf iú gót a rrân-guêr fôr uót iú ssí, iú-ôl têic ít i-vén-tshu-a-li TR: Se você tem fome do que vê, você acabará pegando
You can have anything you want, but you better not take it from me PR: iú cæn rrév é-ni-thín iú uónt, bât iú bé-têr nót têic ít frrróm mí TR: Você pode ter tudo o que quiser, mas é melhor não tirar de mim
In the jungle, welcome to the jungle PR: ín dhâ djân-gô-ôl, ué-ôl-câm tu dhâ djân-gô-ôl TR: Na selva, bem-vindo à selva
Watch it bring you to your knees, knees PR: uó-tsh ít brrrín iú tu iór niii-z, niii-z TR: Veja isto te deixar de joelhos, joelhos
Oh, I wanna watch you bleed PR: ôu, ai uó-na uó-tsh iú blíid TR: Oh, eu quero ver você sangrar
And when you’re high, you never / Ever want to come down PR: énd uén iúr rrái, iú né-vêr / é-vêr uónt tu câm dáun TR: E quando você está alto (drogado), você nunca / Jamais quer descer
So down, so down, so down, yeah PR: ssô dáun, ssô dáun, ssô dáun, ié TR: Tão baixo, tão baixo, tão baixo, sim
You know where you are? You’re in the jungle, baby / You’re gonna die PR: iú nôu uêir iú ár? iúr ín dhâ djân-gô-ôl, bêi-bi / iúr gó-na dái TR: Sabe onde você está? Você está na selva, baby / Você vai morrer
In the jungle, welcome to the jungle PR: ín dhâ djân-gô-ôl, ué-ôl-câm tu dhâ djân-gô-ôl TR: Na selva, bem-vindo à selva
Watch it bring you to your knees, knees PR: uó-tsh ít brrrín iú tu iór niii-z TR: Veja isto te deixar de joelhos
In the jungle, welcome to the jungle / Feel my, my, my serpentine PR: fíi-ôl mái ssêr-pên-táin TR: Na selva, bem-vindo à selva / Sinta minha serpente
In the jungle, welcome to the jungle PR: ín dhâ djân-gô-ôl, ué-ôl-câm tu dhâ djân-gô-ôl TR: Na selva, bem-vindo à selva
Watch it bring you to your knees, knees PR: uó-tsh ít brrrín iú tu iór niii-z TR: Veja isto te deixar de joelhos
Down in the jungle, welcome to the jungle PR: dáun ín dhâ djân-gô-ôl, ué-ôl-câm tu dhâ djân-gô-ôl TR: Lá na selva, bem-vindo à selva
Watch it bring you to you / It’s gonna bring you down PR: uó-tsh ít brrrín iú tu iú / íts gó-na brrrín iú dáun TR: Veja isto te levar a… / Isto vai te derrubar

🎓 Aula de Vocabulário: Jungle Edition

📝 Gírias e Expressões do Rock
  • Gonna / Wanna Abreviações de “going to” e “want to”. Essenciais no rock.
  • High Estar sob o efeito de euforia ou substâncias (estar “alto”).
  • Eventually Não significa “eventualmente”, mas sim “finalmente” ou “com o tempo”.
  • Bring you to your knees Expressão para quando algo te derrota ou te deixa sem forças.
  • Bleed Sangrar. Usado aqui como metáfora para sacrifício.
📘 Dicas do Professor Marcos

Eventually – Cuidado, Marcos! Esse é um falso cognato clássico. Quando Axl diz que você vai pegar o que quer eventually, ele quer dizer que isso vai acabar acontecendo, e não que acontece de vez em quando.

Honey / Baby / Sugar – John Lennon e Axl Rose usam essas palavras de formas opostas. Aqui, elas têm um tom de desafio e sarcasmo em meio ao perigo da cidade grande.

Serpentine – Refere-se à dança característica do Axl e ao movimento de uma serpente, sugerindo algo perigoso e sinuoso.

📌 Conteúdo exclusivo SpeakTodayBR. Letra 100% integral processada com sucesso.

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *