Talk to me softly
PR: tóqu tu mí ssóf-tli
TR: Fale comigo suavemente
There’s something in your eyes
PR: dhêirz ssâm-thín ín iór áiz
TR: Há algo nos seus olhos
Don’t hang your head in sorrow
PR: dôunt rræng iór rréd ín ssó-rrôu
TR: Não abaixe sua cabeça em tristeza
And, please, don’t cry
PR: énd, plíiz, dôunt crrái
TR: E, por favor, não chore
I know how you feel inside, I
PR: ai nôu rrâu iú fíi-ôl ín-ssáid, ai
TR: Eu sei como você se sente por dentro, eu
I’ve been there before
PR: áiv bín dhêir bi-fór
TR: Eu já estive nessa situação antes
Something is changing inside you
PR: ssâm-thín íz tshêin-djín ín-ssáid iú
TR: Algo está mudando dentro de você
And don’t you know
PR: énd dôunt iú nôu
TR: E você não sabe?
Don’t you cry tonight / I still love you, baby
PR: dôunt iú crrái tu-náit / ai ess-tí-ôl lâv iú, bêi-bi
TR: Não chore esta noite / Eu ainda te amo, baby
Don’t you cry tonight / Don’t you cry tonight
PR: dôunt iú crrái tu-náit / dôunt iú crrái tu-náit
TR: Não chore esta noite / Não chore esta noite
There’s a heaven above you, baby
PR: dhêirz a rrê-vên a-bâv iú, bêi-bi
TR: Existe um paraíso acima de você, baby
And don’t you cry tonight
PR: énd dôunt iú crrái tu-náit
TR: E não chore esta noite
Give me a whisper / And give me a sign
PR: guív mí a uís-pêr / énd guív mí a ssáin
TR: Dê-me um sussurro / E dê-me um sinal
Give me a kiss before / You tell me goodbye
PR: guív mí a quíss bi-fór / iú té-ôl mí gúd-bái
TR: Dê-me um beijo antes / De você me dizer adeus
Don’t you take it so hard now
PR: dôunt iú têic ít ssô rārd náu
TR: Não leve isso tão a sério agora
And, please, don’t take it so bad
PR: énd, plíiz, dôunt têic ít ssô bæd
TR: E, por favor, não leve isso tão mal
I’ll still be thinking of you
PR: áil ess-tí-ôl bí thín-quín óv iú
TR: Eu ainda estarei pensando em você
And the times we had, baby
PR: énd dhâ táimz uí rræd, bêi-bi
TR: E os tempos que tivemos, baby
And, please, remember / That I never lied
PR: énd, plíiz, rri-mém-bêr / dhæt ai né-vêr láid
TR: E, por favor, lembre-se / Que eu nunca menti
And, please, remember / How I felt inside now, honey
PR: énd, plíiz, rri-mém-bêr / rrâu ai fé-ôlt ín-ssáid náu, rrâ-ni
TR: E, por favor, lembre-se / De como eu me senti por dentro agora, querida
You gotta make it your own way
PR: iú gó-ta mêic ít iór ôun uêi
TR: Você tem que seguir seu próprio caminho
But you’ll be alright now, sugar
PR: bât iú-ôl bí ól-rráit náu, shú-guêr
TR: Mas você ficará bem agora, doçura
You’ll feel better tomorrow
PR: iú-ôl fíi-ôl bé-têr tu-mó-rrôu
TR: Você se sentirá melhor amanhã
Come the morning light now, baby
PR: câm dhâ mór-nín láit náu, bêi-bi
TR: Quando vier a luz da manhã agora, baby
Don’t you cry tonight / Don’t you cry tonight
PR: dôunt iú crrái tu-náit
TR: Não chore esta noite
Don’t you cry, don’t you ever cry
PR: dôunt iú crrái, dôunt iú é-vêr crrái
TR: Não chore, não chore nunca
Baby, maybe someday
PR: bêi-bi, mêi-bi ssâm-dêi
TR: Baby, talvez algum dia
🎓 Aula de Vocabulário: Don’t Cry
📝 Verbos e Expressões de Consolo
- Softly Suavemente / Macio.
- Hang your head Baixar a cabeça (geralmente por vergonha ou tristeza).
- Sorrow Tristeza profunda / Pesar.
- Whisper Sussurro.
- Take it hard Levar algo a sério demais / Sofrer muito com algo.
- Lied Mentiu (passado de “lie”).
- Your own way Seu próprio caminho / Seu jeito.
- Alright Tudo bem / Bem.
📘 Dicas do Professor Marcos
Don’t take it so hard – Usamos essa expressão quando queremos dizer a alguém para não sofrer tanto por um problema ou término. É um pedido de calma.
I’ve been there before – Uma das formas mais empáticas de dizer “eu te entendo” em inglês. Significa que você já passou por essa mesma experiência difícil.
Gotta – Abreviação informal de got to ou have got to. Indica necessidade ou obrigação. “You gotta make it” (Você tem que conseguir).
Sugar / Honey – Termos carinhosos (terms of endearment) que Axl Rose usa para suavizar a mensagem de despedida na música.
📌 Conteúdo exclusivo SpeakTodayBR. Letra 100% integral processada com sucesso.