| |

You’re On Your Own, Kid – Taylor Swift: Letra, Tradução e Pronúncia

You’re On Your Own, Kid – Taylor Swift: Letra, Tradução e Pronúncia

A beleza de caminhar sozinho. Em You’re On Your Own, Kid, Taylor Swift reflete sobre o amadurecimento, o preço do sucesso e a percepção de que a força necessária sempre veio de dentro. Esta aula é o seu guia para treinar a articulação de frases carregadas de significado e a entonação de uma fala madura e reflexiva. No SpeakTodayBR, você aprende com a nossa pronúncia figurada profissional (PR) e tradução linha por linha (TR)!

📱 Domine a Fluência Prática com o SpeakToday!

O App SpeakToday é seu aliado na jornada da gramática e conversação real. Atenção: nosso foco é a fluência prática e o app não contém músicas. Baixe agora e eleve seu inglês!

INSTALAR AGORA

▶️ Dê o play no vídeo e sinta a jornada de autodescoberta desta canção:

Summer went away, still, the yearning stays PR: ssâm-mêrr uε-n-t a-uêi, ss-tı́-ô, dhâ iêrr-n-ın ss-têi-zz TR: O verão foi embora, ainda assim, o desejo permanece
I play it cool with the best of them PR: ái plêi ít cúu-ô uíth dhâ bε-ss-t óv dhêm TR: Eu ajo naturalmente como os melhores deles
I wait patiently, he’s gonna notice me PR: ái uêi-t pêi-shên-t-li, rríi-zz gó-na nôu-tê-ss mí TR: Eu espero pacientemente, ele vai me notar
It’s okay, we’re the best of friends / Anyway PR: ít-ss ou-quêi, uí-rr dhâ bε-ss-t óv frrrε-n-d-zz / ε-ni-uêi TR: Está tudo bem, somos melhores amigos / De qualquer forma
I hear it in your voice, you’re smoking with your boys PR: ái rríi-êrr ít ın iór vó-i-ss, iór ss-môu-qu-ın uíth iór bó-i-zz TR: Ouço na sua voz, você está fumando com seus amigos
I touch my phone as if it’s your face PR: ái tâ-tsh mai fôu-n æ-z ı́-f ít-ss iór fêi-ss TR: Toco meu telefone como se fosse seu rosto
I didn’t choose this town, I dream of getting out PR: ái dı́-d-ênt tshúu-z dhı́ss táu-n, ái drríi-m óv gε-t-ın áu-t TR: Eu não escolhi esta cidade, sonho em sair daqui
There’s just one who could make me stay / All my days PR: dhε-êrr-zz djâ-ss-t uân rrúu cúu-d mêi-qu mí ss-têi / ó-ô mai dêi-zz TR: Só tem um que poderia me fazer ficar / Todos os meus dias
From sprinkler splashes to fireplace ashes PR: frrróm ss-prrın-qu-lêrr ss-plæ-ss-hê-zz tshu fái-êrr-plêi-ss æ-ss-hê-zz TR: Dos respingos de irrigadores às cinzas da lareira
I waited ages to see you there PR: ái uêi-tê-d εi-djê-zz tshu ssíi iú dhε-êrr TR: Esperei eras para te ver lá
I searched the party of better bodies PR: ái ssêrr-tsh-t dhâ pár-ti óv bε-têrr bó-di-zz TR: Procurei na festa por corpos melhores
Just to learn that you never cared PR: djâ-ss-t tshu lêrr-n dhæt iú nε-vêrr cε-êrr-d TR: Só para descobrir que você nunca se importou
You’re on your own, kid / You always have been PR: iór ón iór ôu-n, quı́-d / iú ó-ô-uêi-zz rræ-v bı́-ên TR: Você está por conta própria, criança / Você sempre esteve
I see the great escape, so long, Daisy Mae PR: ái ssíi dhâ grrrêi-t ε-ss-cêi-p, ssôu lón, dêi-zi mêi TR: Vejo a grande fuga, até mais, Daisy Mae
I picked the petals, he loves me not PR: ái pı́-qu-t dhâ pε-tôu-z, rríi lâ-v-zz mí nót TR: Arrancava as pétalas, ele não me ama
Something different bloomed, writing in my room PR: ssâm-thın dı́-fêrr-ên-t blúu-m-d, rrái-tın ın mai rrúu-m TR: Algo diferente floresceu, escrevendo no meu quarto
I play my songs in the parking lot / I’ll run away PR: ái plêi mai ssón-z ın dhâ pár-qu-ın lót / ái-ô rân a-uêi TR: Toco minhas músicas no estacionamento / Vou fugir
From sprinkler splashes to fireplace ashes PR: frrróm ss-prrın-qu-lêrr ss-plæ-ss-hê-zz tshu fái-êrr-plêi-ss æ-ss-hê-zz TR: Dos respingos de irrigadores às cinzas da lareira
I called a taxi to take me there PR: ái có-ô-ô-d a tæ-qu-ssi tshu têi-qu mí dhε-êrr TR: Chamei um táxi para me levar lá
I searched the party of better bodies PR: ái ssêrr-tsh-t dhâ pár-ti óv bε-têrr bó-di-zz TR: Procurei na festa por corpos melhores
Just to learn that my dreams aren’t rare PR: djâ-ss-t tshu lêrr-n dhæt mai drríi-m-z ár-ênt rrrêrr TR: Só para descobrir que meus sonhos não são raros
You’re on your own, kid / You always have been PR: iór ón iór ôu-n, quı́-d / iú ó-ô-uêi-zz rræ-v bı́-ên TR: Você está por conta própria, criança / Você sempre esteve
From sprinkler splashes to fireplace ashes PR: frrróm ss-prrın-qu-lêrr ss-plæ-ss-hê-zz tshu fái-êrr-plêi-ss æ-ss-hê-zz TR: Dos respingos de irrigadores às cinzas da lareira
I gave my blood, sweat, and tears for this PR: ái guêi-v mai blâ-d, ss-uε-t, énd t-ií-êrr-zz fôr dhı́-ss TR: Dei meu sangue, suor e lágrimas por isso
I hosted parties and starved my body PR: ái rrôu-ss-tê-d pár-ti-zz énd ss-tár-v-d mai bó-di TR: Dei festas e passei fome
Like I’d be saved by a perfect kiss PR: lái-qu ái-d bí ssêi-v-d bái a pêrr-fê-qu-t quı́-ss TR: Como se eu fosse salva por um beijo perfeito
The jokes weren’t funny, I took the money PR: dhâ djôu-qu-ss uêrr-ênt fâ-ni, ái túu-qu dhâ mâ-ni TR: As piadas não tinham graça, peguei o dinheiro
My friends from home don’t know what to say PR: mai frrrε-n-d-zz frrróm rrôu-m dôun-t nôu uót tshu ssεi TR: Meus amigos de casa não sabem o que dizer
I looked around in a blood-soaked gown PR: ái lúu-qu-t a-rráu-n ın a blâ-d-ssôu-qu-t gáu-n TR: Olhei ao redor em um vestido encharcado de sangue
And I saw something they can’t take away PR: énd ái ssó ssâm-thın dhêi cæn-t têi-qu a-uêi TR: E vi algo que eles não podem tirar
‘Cause there were pages turned with the bridges burned PR: câ-z dhε-êrr uêrr pêi-dj-ê-zz têrr-n-d uíth dhâ brrrı́-dj-ê-zz bêrr-n-d TR: Porque houve páginas viradas com as pontes queimadas
Everything you lose is a step you take PR: ε-vêrr-i-thın iú lúu-z ız a ss-tε-p iú têi-qu TR: Tudo o que você perde é um passo que você dá
So, make the friendship bracelets, take the moment and taste it PR: ssôu, mêi-qu dhâ frrrε-n-d-ss-hı́p brrrêi-ss-lê-t-ss, têi-qu dhâ môu-mê-n-t énd têi-ss-t ít TR: Então, faça as pulseiras da amizade, aproveite o momento e curta
You’ve got no reason to be afraid PR: iú-v gó-t nôu rríi-zên tshu bí a-frrrêi-d TR: Você não tem motivo para ter medo
You’re on your own, kid / Yeah, you can face this PR: iór ón iór ôu-n, quı́-d / iε, iú cæn fêi-ss dhı́ss TR: Você está por conta própria, criança / Sim, você pode enfrentar isso
You’re on your own, kid / You always have been PR: iór ón iór ôu-n, quı́-d / iú ó-ô-uêi-zz rræ-v bı́-ên TR: Você está por conta própria, criança / Você sempre esteve

🎓 Aula: Crescimento e Resiliência

🧠 Glossário de Amadurecimento
  • Yearning Desejo profundo / saudade.
  • Sprinkler Irrigador de jardim.
  • Ashes Cinzas.
  • Sidelines Linha lateral (ficar de fora).
  • Starved Faminto / passou fome.
  • Bridges burned Pontes queimadas (relações encerradas).
📘 Dicas do Sotaque Nativo (Conexão)

A Pronúncia de “Ages” – O som de ‘g’ é como o início de “jardim”. Pratique: “εi-djê-zz”.

Conexões (Connected Speech) – Em *You’re on your own*, emende: “ió-rrón-ió-rrôu-n”. A fluidez entre essas palavras é o que torna o refrão poderoso.

A Entonação de “You’re on your own, kid” – Esta é a chave da música. Pratique com um tom que começa vulnerável, mas termina com uma nota de aceitação e força pessoal.

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *