(Whistling intro)
PR: (Assobio icônico)
TR: (Intro assobiana)
I follow the Moskva
PR: ai fó-lôu dhâ môss-cuvá
TR: Eu sigo o rio Moscou
Down to Gorky Park
PR: dáun tu gór-qui pārc
TR: Até o Parque Gorky
Listening to the wind of change
PR: lí-ssê-nín tu dhâ uínd óv tshêindj
TR: Escutando o vento da mudança
An August summer night
PR: æn ó-guâsst ssâ-mêr náit
TR: Uma noite de verão em agosto
Soldiers passing by
PR: ssôul-djêrz pá-ssín bái
TR: Soldados passando por perto
Listening to the wind of change
PR: lí-ssê-nín tu dhâ uínd óv tshêindj
TR: Escutando o vento da mudança
(Whistling)
PR: (Assobio)
TR: (Assobio)
The world is closing in
PR: dhâ uêr-ôld íz clôu-zín ín
TR: O mundo está se aproximando
Did you ever think
PR: díd iú é-vêr thínc
TR: Você algum dia pensou
That we could be so close, like brothers
PR: dhæt uí cúd bí ssô clôuss, láic brrrâ-dhêrz
TR: Que poderíamos ser tão próximos, como irmãos
The future’s in the air
PR: dhâ fiú-tshêrz ín dhí éir
TR: O futuro está no ar
I can feel it everywhere
PR: ai cæn fíi-ôl ít é-vri-uêir
TR: Eu posso senti-lo em todo lugar
I’m blowing with the wind of change
PR: aim blôu-ín uídh dhâ uínd óv tshêindj
TR: Eu estou soprando com o vento da mudança
Take me to the magic of the moment
PR: têic mí tu dhâ mæ-djíc óv dhâ môu-mênt
TR: Leve-me para a magia do momento
On a glory night
PR: ón a glô-rri náit
TR: Numa noite de glória
Where the children of tomorrow dream away
PR: uêir dhâ tshí-ôl-drrrên óv tu-mó-rrôu drrríim a-uêi
TR: Onde as crianças do amanhã sonham acordadas
In the wind of change
PR: ín dhâ uínd óv tshêindj
TR: No vento da mudança
Walking down the street
PR: uó-quín dáun dhâ ess-trrríit
TR: Caminhando pela rua
Distant memories
PR: díss-tânt mé-mô-rriz
TR: Memórias distantes
Are buried in the past forever
PR: ár bé-rríd ín dhâ pæsst fó-rré-vêr
TR: Estão enterradas no passado para sempre
I follow the Moskva / Down to Gorky Park
PR: ai fó-lôu dhâ môss-cuvá / dáun tu gór-qui pārc
TR: Eu sigo o rio Moscou / Até o Parque Gorky
Listening to the wind of change
PR: lí-ssê-nín tu dhâ uínd óv tshêindj
TR: Escutando o vento da mudança
Take me to the magic of the moment / On a glory night
PR: têic mí tu dhâ mæ-djíc óv dhâ môu-mênt / ón a glô-rri náit
TR: Leve-me para a magia do momento / Numa noite de glória
Where the children of tomorrow dream away
PR: uêir dhâ tshí-ôl-drrrên óv tu-mó-rrôu drrríim a-uêi
TR: Onde as crianças do amanhã sonham acordadas
In the wind of change / Wind of change
PR: ín dhâ uínd óv tshêindj / uínd óv tshêindj
TR: No vento da mudança / Vento da mudança
The wind of change blows straight
PR: dhâ uínd óv tshêindj blôuz ess-trrrêit
TR: O vento da mudança sopra diretamente
Into the face of time
PR: ín-tu dhâ fêiss óv táim
TR: No rosto do tempo
Like a storm wind that will ring / The freedom bell for peace of mind
PR: láic a ess-tórm uínd dhæt uí-ôl rrríng / dhâ frrrí-dâm bé-ôl fôr píiss óv máind
TR: Como um vento de tempestade que tocará / O sino da liberdade para a paz de espírito
Let your balalaika sing / What my guitar wants to say
PR: lét iór bæ-lâ-lái-ca ssíng / uót mái guí-tár uónts tu ssêi
TR: Deixe sua balalaica cantar / O que minha guitarra quer dizer
Take me to the magic of the moment / On a glory night
PR: têic mí tu dhâ mæ-djíc óv dhâ môu-mênt / ón a glô-rri náit
TR: Leve-me para a magia do momento / Numa noite de glória
Where the children of tomorrow dream away / In the wind of change
PR: uêir dhâ tshí-ôl-drrrên óv tu-mó-rrôu drrríim a-uêi
TR: Onde as crianças do amanhã sonham acordadas / No vento da mudança
(Whistling outro)
PR: (Assobio final)
TR: (Outro assobiana)
🎓 Aula de Vocabulário: Wind Of Change
📝 Palavras e Expressões Chave
- Wind of change Vento da mudança (metáfora para transformações sociais).
- Passing by Passando por perto / passando ao lado.
- Dream away Sonhar acordado / perder-se em sonhos.
- Straight into Diretamente em / bem no…
- Freedom bell Sino da liberdade.
- Peace of mind Paz de espírito / tranquilidade mental.
- Buried Enterrado(a).
📘 Dicas do Professor Marcos
Balalaika – É um instrumento de cordas tradicional da Rússia. Klaus Meine cita a balalaica para representar a união cultural entre o Ocidente (representado pela guitarra) e o Oriente.
The world is closing in – No inglês real, essa expressão pode significar que as distâncias estão diminuindo ou que algo está nos cercando. Aqui, simboliza a aproximação entre povos antes separados.
Dream away – O uso do “away” após verbos de ação muitas vezes indica que a ação é contínua e imersiva. É “sonhar sem limites”.
In your shoes / Walking in shoes – Embora não esteja nesta letra, o Scorpions usa muito “walking in shoes” em outras músicas para falar sobre empatia. Aqui, eles usam “like brothers” para selar esse sentimento.