The kids are in town for a funeral
PR: dhâ quídz ár ín táun fôr a fiú-nê-rrôl
TR: As crianças estão na cidade para um funeral
So pack the car and dry your eyes
PR: sôu pæc dhâ cár énd drrái iór áiz
TR: Então arrume o carro e seque seus olhos
I know they got plenty of young blood left in em
PR: ai nôu dhêi gót plén-ti óv iâng blâd léft ín êm
TR: Eu sei que eles ainda têm muito sangue jovem neles
And plenty nights under pink skies
PR: énd plén-ti náits ân-dêr pínc escáiz
TR: E muitas noites sob céus rosa
You taught em to enjoy
PR: iú thóat êm tu én-djói
TR: Você os ensinou a aproveitar
Publicidade
So clean the house
PR: sôu clín dhâ rrâus
TR: Então limpe a casa
Clear the drawers
PR: clíir dhâ drró-êrz
TR: Esvazie as gavetas
Mop the floors
PR: móp dhâ flôorz
TR: Passe pano nos canos
Stand tall
PR: estænd tól
TR: Mantenha-se firme
Like no ones ever been here
PR: láic nôu uânz é-vêr bín rríir
TR: Como se ninguém nunca tivesse estado aqui
Before or at all
PR: bi-fór ór æt ól
TR: Antes ou em momento algum
And don’t you mention all the inches
PR: énd dôunt iú mén-shân ól dhí ín-tshêz
TR: E não mencione todas as polegadas
That are scraped on the door frame
PR: dhæt ár escrrêipt ón dhâ dór frrêim
TR: Que estão riscadas no batente da porta
We all know you tip toed up to 4’1 back in ’08
PR: uí ól nôu iú típ tôud áp tu fór uân bæc ín ôu-êit
TR: Todos sabemos que você ficou na ponta dos pés para chegar a 1,24m em 2008
If you could see em now
PR: íf iú cúd sí êm náu
TR: Se você pudesse vê-los agora
You’d be proud
PR: iúd bí prráud
TR: Você ficaria orgulhoso
But you’d think they’s yuppies
PR: bât iúd thínc dhêiz iâ-piz
TR: Mas você acharia que eles são yuppies (jovens profissionais urbanos)
Your funeral was beautiful
PR: iór fiú-nê-rrôl uóz biú-ti-fôl
TR: Seu funeral foi lindo
I bet God heard you coming
PR: ai bét gód rrêrd iú câ-mín
TR: Aposto que Deus ouviu você chegando
Publicidade
The kids are in town for a funeral
PR: dhâ quídz ár ín táun fôr a fiú-nê-rrôl
TR: As crianças estão na cidade para um funeral
And the grass all smells the same as the day you broke your arm swinging
PR: énd dhâ grræss ól emêlz dhâ sêim æz dhâ dêi iú brrôuc iór árm suín-guín
TR: E a grama toda tem o mesmo cheiro do dia em que você quebrou o braço no balanço
I’m that kid out on the river
PR: aim dhæt quíd áut ón dhâ rrí-vêr
TR: Eu sou aquele garoto lá no rio
You bailed him out
PR: iú bêi-ôld rrim áut
TR: Você o tirou da encrenca
Never said a thing about Jesus or the way he’s living
PR: né-vêr séd a thíng a-báut djí-zâs ór dhâ uêi rriz lí-vín
TR: Nunca disse nada sobre Jesus ou o jeito que ele está vivendo
If you could see em now
PR: íf iú cúd sí êm náu
TR: Se você pudesse vê-los agora
You’d be proud
PR: iúd bí prráud
TR: Você ficaria orgulhoso
But you’d think they’s yuppies
PR: bât iúd thínc dhêiz iâ-piz
TR: Mas você acharia que eles são yuppies
Your funeral was beautiful
PR: iór fiú-nê-rrôl uóz biú-ti-fôl
TR: Seu funeral foi lindo
I bet God heard you coming
PR: ai bét gód rrêrd iú câ-mín
TR: Aposto que Deus ouviu você chegando
If you could see em now
PR: íf iú cúd sí êm náu
TR: Se você pudesse vê-los agora
You’d be proud
PR: iúd bí prráud
TR: Você ficaria orgulhoso
But you’d think they’s yuppies
PR: bât iúd thínc dhêiz iâ-piz
TR: Mas você acharia que eles são yuppies
Your funeral was beautiful
PR: iór fiú-nê-rrôl uóz biú-ti-fôl
TR: Seu funeral foi lindo
I bet God heard you coming
PR: ai bét gód rrêrd iú câ-mín
TR: Aposto que Deus ouviu você chegando
Publicidade
The kids are in town for a funeral
PR: dhâ quídz ár ín táun fôr a fiú-nê-rrôl
TR: As crianças estão na cidade para um funeral
So pack the car and dry your eyes
PR: sôu pæc dhâ cár énd drrái iór áiz
TR: Então arrume o carro e seque seus olhos
I know they got plenty young blood left in em
PR: ai nôu dhêi gót plén-ti iâng blâd léft ín êm
TR: Eu sei que eles ainda têm muito sangue jovem neles
And plenty nights under pink skies
PR: énd plén-ti náits ân-dêr pínc escáiz
TR: E muitas noites sob céus rosa
You taught em to enjoy
PR: iú thóat êm tu én-djói
TR: Você os ensinou a aproveitar
🎓 Aula de Vocabulário: Pink Skies
📝 Palavras-Chave
- Funeral Funeral / Enterro
- Pack Arrumar / Empacotar
- Drawers Gavetas
- Mop Passar pano / Esfregão
- Scraped Raspado / Riscado
- Yuppies Jovens profissionais de elite
📘 Expressões Idiomáticas
Stand tall – Significa manter-se firme, com orgulho ou coragem, especialmente diante de uma situação difícil como o luto.
Bailed him out – Tirar alguém de uma situação difícil ou pagar fiança. Aqui, indica que a pessoa ajudou o garoto sem julgamentos.
Young blood – Literalmente “sangue jovem”. Refere-se à energia, vitalidade e ao tempo de vida que os jovens ainda têm pela frente.
Tip toed – Andar ou ficar na ponta dos pés. Zach usa para descrever a criança tentando parecer mais alta na marcação da porta.
🔄 Dicas do Professor Marcos
- Em (Them): Zach Bryan usa a redução informal “‘em” no lugar de “them” constantemente para manter o flow do country.
- 4’1 (Four-one): Representação de altura em pés e polegadas (aproximadamente 1,24 metros).
- I bet: “Eu aposto”. Usado para expressar uma forte convicção sobre algo.
📌 Conteúdo exclusivo SpeakTodayBR. Transforme sua dor em aprendizado!