| |

Company – Justin Bieber: Letra, Tradução e Pronúncia

Company – Justin Bieber: Letra, Tradução e Pronúncia

Quer aprender inglês com um ritmo contagiante? Em Company, Justin Bieber traz um vocabulário leve e ideal para quem quer aprender a descrever relacionamentos casuais e conversas informais. Prepare-se para atualizar o seu inglês com nosso guia de estudo.

📱 Domine a Fluência com o SpeakToday!

Inglês prático e conversação real. Baixe agora.

INSTALAR AGORA
Can we, we keep / Keep each other company?
PR: kæn uí, uí kíip / kíip íi-tchar â-der kâm-pa-ni?
TR: Podemos, podemos manter / Manter a companhia um do outro?
Oh, maybe we can be / Be each other’s company
PR: óu, mêi-bi uí kæn bíi / bíi íi-tchar â-der-z kâm-pa-ni
TR: Oh, talvez possamos ser / Ser a companhia um do outro
Let’s set each other’s lonely nights
PR: lé-ts ssét íi-tchar â-der-z lóun-li náits
TR: Vamos ajustar/iluminar as noites solitárias um do outro
Be each other’s paradise
PR: bíi íi-tchar â-der-z pá-ra-dáis
TR: Ser o paraíso um do outro
Need a picture for my frame / Someone to share my reign
PR: níid a pík-tchar fór mái frêim / ssâm-uân tu shéer mái rrêin
TR: Preciso de uma foto para o meu porta-retratos / Alguém para compartilhar meu reinado
Tell me what you wanna drink / I tell you what I got in mind
PR: tél míi uót iú uó-na drrínk / ái tél iú uót ái gót ín máind
TR: Me diga o que você quer beber / Eu te digo o que tenho em mente
Oh, I don’t know your name / But I feel like that’s gonna change
PR: óu, ái dóunt nóu iór néim / bât ái fíil láik dæts gó-na tchêindj
TR: Oh, eu não sei seu nome / Mas sinto que isso vai mudar
You ain’t gotta be my lover / For you to call me baby
PR: iú êin-ti gó-ta bíi mái lâ-ver / fór iú tu cál míi bêi-bi
TR: Você não precisa ser minha namorada / Para me chamar de amor
Never been about no pressure / Ain’t that serious
PR: né-ver bíin a-báut nóu prré-shér / êin-ti dæt ssíi-rri-âss
TR: Nunca foi sobre pressão / Não é tão sério assim
Can we, we keep / Keep each other company?
PR: kæn uí, uí kíip / kíip íi-tchar â-der kâm-pa-ni?
TR: Podemos, podemos manter / Manter a companhia um do outro?
Oh, maybe we can be / Be each other’s company / Oh, company
PR: óu, mêi-bi uí kæn bíi / bíi íi-tchar â-der-z kâm-pa-ni / óu, kâm-pa-ni
TR: Oh, talvez possamos ser / Ser a companhia um do outro / Oh, companhia
It ain’t about the complications
PR: ít êin-t a-báut da câm-pli-kéi-shânz
TR: Não é sobre as complicações
I’m all about the elevation
PR: áim ól a-báut di é-le-véi-shân
TR: Eu sou todo sobre a elevação (crescimento)
We can keep it going up / Oh, don’t miss out on us
PR: uí kæn kíip ít gó-in âp / óu, dóunt míss áut ón âss
TR: Podemos continuar subindo / Oh, não perca o que temos
Just wanna have a conversation
PR: djâs-t uó-na rræv a cón-vér-ssêi-shân
TR: Só quero ter uma conversa
Forget about the obligations
PR: fór-guét a-báut di ó-bli-guéi-shânz
TR: Esqueça as obrigações
Maybe we can stay in touch / Oh, that ain’t doing too much
PR: mêi-bi uí kæn ss-téi ín tâtch / óu, dæt êin-t dúu-in túu mâtch
TR: Talvez possamos manter contato / Oh, isso não é pedir demais
You ain’t gotta be my lover / For me to call you baby
PR: iú êin-ti gó-ta bíi mái lâ-ver / fór míi tu cál iú bêi-bi
TR: Você não precisa ser minha namorada / Para eu te chamar de amor
Never been about no pressure / Ain’t that serious, no
PR: né-ver bíin a-báut nóu prré-shér / êin-ti dæt ssíi-rri-âss, nóu
TR: Nunca foi sobre pressão / Não é tão sério assim, não
Can we, we keep / Keep each other company?
PR: kæn uí, uí kíip / kíip íi-tchar â-der kâm-pa-ni?
TR: Podemos, podemos manter / Manter a companhia um do outro?
Oh, maybe we can be / Be each other’s company / Oh, company
PR: óu, mêi-bi uí kæn bíi / bíi íi-tchar â-der-z kâm-pa-ni / óu, kâm-pa-ni
TR: Oh, talvez possamos ser / Ser a companhia um do outro / Oh, companhia
Can we be, can we be / Be each other’s company?
PR: kæn uí bíi, kæn uí bíi / bíi íi-tchar â-der-z kâm-pa-ni?
TR: Podemos ser, podemos ser / Ser a companhia um do outro?
Be each other’s company? / Oh, just be each other’s company
PR: bíi íi-tchar â-der-z kâm-pa-ni? / óu, djâs-t bíi íi-tchar â-der-z kâm-pa-ni
TR: Ser a companhia um do outro? / Oh, apenas ser a companhia um do outro
Oh, be each other’s company
PR: óu, bíi íi-tchar â-der-z kâm-pa-ni
TR: Oh, ser a companhia um do outro
Can we, we keep / Keep each other company?
PR: kæn uí, uí kíip / kíip íi-tchar â-der kâm-pa-ni?
TR: Podemos, podemos manter / Manter a companhia um do outro?
Oh, maybe we can be / Be each other’s company / Oh, company
PR: óu, mêi-bi uí kæn bíi / bíi íi-tchar â-der-z kâm-pa-ni / óu, kâm-pa-ni
TR: Oh, talvez possamos ser / Ser a companhia um do outro / Oh, companhia

🎓 Aula: Inglês Informal e Contrações

🧠 A “Trindade” do Inglês Informal

Em Company, o Bieber usa constantemente formas contraídas que você precisa dominar para entender nativos:

  • Wanna: (Want to) – “I wanna have a conversation.”
  • Gotta: (Got to / Have to) – “You ain’t gotta be my lover.”
  • Ain’t: (Is not / Am not / Are not) – “It ain’t about the complications.”

Dica: Essas formas não devem ser usadas em provas acadêmicas ou e-mails formais, mas são a alma da conversação casual.

📘 O conceito de “Each other’s”

Note o uso frequente de “each other’s” (de um do outro). Quando você diz “Be each other’s company”, você está criando um vínculo de reciprocidade. É uma forma elegante e carinhosa de expressar mutualidade.

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *