Woah / (Oh, oh) / And so we pray / Ooh, ooh, ooh
PR: uôu / (ôu, ôu) / énd ssôu rruí prrrêi / úuu, úuu, úuu
TR: Woah / (Oh, oh) / E então nós oramos / Ooh, ooh, ooh
I pray that I don’t give up, pray that I do my best
PR: ái prrrêi dhæt ái dôun-t guı́v âp, prrrêi dhæt ái dúu mai bε-ss-t
TR: Oro para não desistir, oro para fazer o meu melhor
Pray that I can lift up, pray my brother is blessed
PR: prrrêi dhæt ái cæn lı́f-t âp, prrrêi mai brrrâ-dhêr ız blε-ss-t
TR: Oro para poder elevar, oro para que meu irmão seja abençoado
Praying for enough, pray Virgilio wins
PR: prrrêi-ín fôr i-nâ-f, prrrêi Vir-gí-li-ô uı́n-z
TR: Orando por o suficiente, oro para que Virgilio vença
Pray I judge nobody and forgive me my sins
PR: prrrêi ái djâ-dsh nôu-bó-di énd fôr-guı́v mí mai ssı́n-z
TR: Oro para não julgar ninguém e que perdoem meus pecados
I pray we make it, pray, my friend, I pull through
PR: ái prrrêi rruí mêi-qu ít, prrrêi, mai frrrên-d, ái pú-ô-l thrrúu
TR: Oro para conseguirmos, oro, meu amigo, para superar
Pray as I take it onto others, I do
PR: prrrêi æz ái têi-qu ít ón-tshu â-dhêr-z, ái dúuu
TR: Oro enquanto levo isso aos outros, eu levo
Praying on your love, we pray with every breath
PR: prrrêi-ín ón iór lâv, rruí prrrêi rruı́th é-vri brrrê-th
TR: Orando pelo seu amor, oramos com cada respiração
Though I’m in the valley of the shadow of death
PR: dhôu áim ın dhâ væ-li óv dhâ shæ-dôu óv dε-th
TR: Embora eu esteja no vale da sombra da morte
And so we pray / For someone to come and show me the way
PR: énd ssôu rruí prrrêi / fôr ssâm-uân tshu câm énd shôu mí dhâ uêi
TR: E então nós oramos / Por alguém para vir e me mostrar o caminho
And so we pray / For some shelter and some records to play
PR: énd ssôu rruí prrrêi / fôr ssâm shε-ô-têr énd ssâm rrε-côr-d-zz tshu plêi
TR: E então nós oramos / Por abrigo e discos para tocar
And so we pray / We’ll be singing Baraye
PR: énd ssôu rruí prrrêi / uíi-ô-l bí ssín-gín Ba-rrâ-ié
TR: E então nós oramos / Cantaremos “Baraye”
Pray that we make it to the end of the day
PR: prrrêi dhæt rruí mêi-qu ít tshu dhí εnd óv dhâ dêi
TR: Oro para chegarmos ao fim do dia
And so we pray / I know somewhere that Heaven is waitin’
PR: énd ssôu rruí prrrêi / ái nôu ssâm-uêr dhæt Rrε-vên ız uêi-tín
TR: E então nós oramos / Sei que em algum lugar o Céu está esperando
And so we pray / I know somewhere there’s something amazin’
PR: énd ssôu rruí prrrêi / ái nôu ssâm-uêr dhêr-zz ssâm-thín a-mêi-zín
TR: E então nós oramos / Sei que em algum lugar há algo incrível
And so we pray / I know somewhere we’ll feel no pain / Until we make it to the end of the day
PR: énd ssôu rruí prrrêi / ái nôu ssâm-uêr uíi-ô-l fíi-ô-l nôu pêin / ân-tí-ôu rruí mêi-qu ít tshu dhí εnd óv dhâ dêi
TR: E então nós oramos / Sei que em algum lugar não sentiremos dor / Até chegarmos ao fim do dia
I pray that love will shelter us from our fears
PR: ái prrrêi dhæt lâv uuíl shε-ô-têr â-ss frrróm áu-êr fíi-êr-zz
TR: Oro para que o amor nos abrigue de nossos medos
I will pray you trust too, let me wipe off your tears
PR: ái uuíl prrrêi iú trrrâ-ss-t tshúu, lεt mí uái-p óf iór tíi-êr-zz
TR: Orei para que você confie também, deixe-me enxugar suas lágrimas
Confront all the pain that we felt inside
PR: cón-frrrân-t ó-ô-l dhâ pêin dhæt rruí fε-l-t ın-ssái-d
TR: Confrontar toda a dor que sentimos por dentro
Over the cards we were dealt in life
PR: ôu-vêr dhâ cârr-d-zz rruí uêrr dε-l-t ın lái-f
TR: Sobre as cartas que nos foram dadas na vida
Pray I speak my truth and keep my sisters alive
PR: prrrêi ái ss-píi-qu mai trrrúu-th énd kíi-p mai ssíi-ss-têr-zz a-lái-v
TR: Oro para falar minha verdade e manter minhas irmãs vivas
So, for the ones who parted seas (oh, yeah)
PR: ssôu, fôr dhí uân-z rruú pârr-tê-d ssíi-zz (ôu, iε)
TR: Então, para aqueles que separaram mares
For the ones who’s followin’ dreams (oh, yeah)
PR: fôr dhí uân-z rruú-z fó-ô-lôu-ín drrríi-m-zz
TR: Para aqueles que estão seguindo sonhos
For the ones who knocked down doors (oh, yeah)
PR: fôr dhí uân-z rruú nó-qu-d dáun dôr-zz
TR: Para aqueles que derrubaram portas
And allowed us to pass down keys (oh, yeah)
PR: énd a-láu-d â-ss tshu pâ-ss dáun quíi-zz
TR: E nos permitiram passar as chaves
Pray that we speak with a tongue that is honest
PR: prrrêi dhæt rruí ss-píi-qu rruı́th a tân-gu dhæt ız ó-nê-ss-t
TR: Oro para falarmos com uma língua que é honesta
And that we understand how to be modest
PR: énd dhæt rruí ân-dêr-ss-tæn rrâu tshu bí mó-dê-ss-t
TR: E que entendamos como ser modestos
Pray when she looks at herself in the mirror / She sees a queen, she sees a goddess
PR: prrrêi rruên shi lú-qu-zz æt rrêrr-ssε-ôf ın dhâ mí-rrêrr / shi ssíi-z a quíin, shi ssíi-z a gó-dê-ss
TR: Oro para que, quando ela se olha no espelho / Ela veja uma rainha, ela veja uma deusa
[REFRÃO REPETIDO]
On my knees, I pray, as I sleep and wake
PR: ón mai níi-zz, ái prrrêi, æz ái ss-líi-p énd uêi-qu
TR: De joelhos, eu oro, enquanto durmo e acordo
‘Cause inside my head is a frightenin’ place
PR: câ-z ın-ssái-d mai rrε-d ız a frrrái-t-nín plêi-ss
TR: Porque dentro da minha mente é um lugar assustador
Keep a smilin’ face only by His grace
PR: kíi-p a ss-mái-lín fêi-ss óu-n-li bái rri-z grrrêi-ss
TR: Mantenho um rosto sorridente apenas por Sua graça
‘Cause love’s more than I can take, hey
PR: câ-z lâv-ss mór dhæn ái cæn têi-qu, rrêi
TR: Porque o amor é mais do que posso suportar, ei
[REFRÃO REPETIDO]
La-la-la-la-la-la-la… (Repetições de la-la)
PR: la-la-la…
TR: [Vocalização]
🎓 Aula: Prece e Humanidade
🧠 Glossário de Fé e Esperança
- Pray Orar / rezar.
- Blessed Abençoado.
- Shadow of death Sombra da morte.
- Shelter Abrigo.
- Parted seas Expressão: “Separar mares” (superar grandes obstáculos).
- Modest Modesto / humilde.
📘 Dicas do Sotaque Nativo (Conexão)
A Pronúncia de “Pray” – O som de *PR* precisa ser claro, sem inserir uma vogal entre o P e o R. Pratique: “prrrêi”. Isso é fundamental para manter a clareza.
Conexões (Connected Speech) – Em *Take it onto*, a conexão é rápida. Pratique: “têi-qu-ít-ón-tshu”. Tente evitar pausas entre essas palavras para soar natural.
A Entonação de Prece – A música alterna entre súplica e força. O trecho *Keep a smilin’ face* deve ser cantado com mais suavidade, enquanto o refrão exige uma voz aberta e decidida.