Every night she walks right in my dreams
PR: é-vri náit shi uó-qu-ss rrát ı́n mai drrríi-m-zz
TR: Toda noite ela caminha diretamente nos meus sonhos
Since I met her from the start
PR: ssın-ss ai mεt rrêr frrróm dhâ ess-tshârt
TR: Desde que a conheci desde o início
I’m so proud I am the only one
PR: áim ssôu prrráud ai æm dhí ôun-li uân
TR: Estou tão orgulhoso de ser o único
Who is special in her heart
PR: rruú ı́z ss-phε-shôu-l ín rrêr rrârt
TR: Que é especial em seu coração
The girl is mine
PR: dhâ guêrl ı́z máin
TR: A garota é minha
The doggone girl is mine
PR: dhâ dóg-gón guêrl ı́z máin
TR: A maldita (gíria) garota é minha
I know she’s mine
PR: ai nôu shíz máin
TR: Eu sei que ela é minha
Because the doggone girl is mine
PR: bi-câz dhâ dóg-gón guêrl ı́z máin
TR: Porque a maldita garota é minha
I don’t understand the way you think
PR: ai dôunt ân-dêr-ss-tænt dhâ rruêi iú thín-qu
TR: Eu não entendo o jeito que você pensa
Saying that she’s yours not mine
PR: ssêi-ín dhæt shíz iórr-zz nót máin
TR: Dizendo que ela é sua, não minha
Sending roses and your silly dreams
PR: ssεn-dín rrôu-zê-zz énd iór ssí-li drrríi-m-zz
TR: Enviando rosas e seus sonhos bobos
Really just a waste of time
PR: rríi-a-li djâsst a uêi-ss-t óv táim
TR: Realmente apenas perda de tempo
Because she’s mine
PR: bi-câz shíz máin
TR: Porque ela é minha
The doggone girl is mine
PR: dhâ dóg-gón guêrl ı́z máin
TR: A maldita garota é minha
Don’t waste your time
PR: dôunt uêi-ss-t iór táim
TR: Não perca seu tempo
Because the doggone girl is mine
PR: bi-câz dhâ dóg-gón guêrl ı́z máin
TR: Porque a maldita garota é minha
I love you more than he
PR: ai lâv iú môor dhæn híi
TR: Eu te amo mais do que ele
(Take you anywhere)
PR: (tshêi-qu iú é-ni-uêir)
TR: (Levar você a qualquer lugar)
But I love you endlessly
PR: bât ai lâv iú εnd-lê-ss-li
TR: Mas eu te amo infinitamente
(Loving we will share)
PR: (lâ-vín rruí uuíl shêir)
TR: (Amor nós compartilharemos)
So come and go with me
PR: ssôu câm énd gôu rrúith mí
TR: Então venha e vá comigo
Two on the town
PR: tshúu ón dhâ táun
TR: Nós dois na cidade
But we both cannot have her
PR: bât rruí bôuth quæ-nót rræv rrêr
TR: Mas nós dois não podemos tê-la
So it’s one or the other
PR: ssôu íts uân ôr dhí â-dhêr
TR: Então é um ou outro
And one day you’ll discover
PR: énd uân dêi iú-ôl dí-ss-câ-vêr
TR: E um dia você descobrirá
That she’s my girl forever and ever
PR: dhæt shíz mai guêrl fôr-ε-vêr énd ε-vêr
TR: Que ela é minha garota para todo o sempre
Don’t bulid your hopes to be let down
PR: dôunt bíi-ld iór rrôu-p-ss tshu bí lεt dáun
TR: Não crie expectativas para se decepcionar
‘Cause I really feel it’s time
PR: câz ai rríi-a-li fíi-ô-l íts táim
TR: Porque eu realmente sinto que é hora
I know she’ll tell you I’m the one for her
PR: ai nôu shi-ôl tshεl iú áim dhâ uân fôr rrêr
TR: Eu sei que ela te dirá que eu sou a pessoa certa para ela
‘Cause she said I blow her mind
PR: câz shi sséd ai blôu rrêr máind
TR: Porque ela disse que eu a impressiono (deixo ela louca)
The girl is mine
PR: dhâ guêrl ı́z máin
TR: A garota é minha
The doggone girl is mine
PR: dhâ dóg-gón guêrl ı́z máin
TR: A maldita garota é minha
Don’t waste your time
PR: dôunt uêi-ss-t iór táim
TR: Não perca seu tempo
Because the doggone girl is mine
PR: bi-câz dhâ dóg-gón guêrl ı́z máin
TR: Porque a maldita garota é minha
She’s mine, she’s mine
PR: shíz máin, shíz máin
TR: Ela é minha, ela é minha
No, no, no, she’s mine
PR: nôu, nôu, nôu, shíz máin
TR: Não, não, não, ela é minha
The girl is mine, the girl is mine
PR: dhâ guêrl ı́z máin, dhâ guêrl ı́z máin
TR: A garota é minha, a garota é minha
The girl is mine, the girl is mine
PR: dhâ guêrl ı́z máin, dhâ guêrl ı́z máin
TR: A garota é minha, a garota é minha
The girl is mine, (yep) she’s mine
PR: dhâ guêrl ı́z máin, (iε-p) shíz máin
TR: A garota é minha, (sim) ela é minha
The girl is mine, (yes) she’s mine
PR: dhâ guêrl ı́z máin, (iε-ss) shíz máin
TR: A garota é minha, (sim) ela é minha
Michael, we’re not going to fight about this, okay
PR: mái-côu, rruí-êr nót gôu-ín tshu fái-tsh a-báut dhís, ôu-quêi
TR: Michael, nós não vamos brigar por causa disso, ok
Paul, I think I told you, I’m a lover not a fighter
PR: pó-ô-l, ai thín-qu ai tôul iú, áim a lâ-vêr nót a fái-têr
TR: Paul, eu acho que eu te disse, eu sou um amante, não um lutador
I’ve heard it all before Michael, she told me that I’m her forever lover, you know, don’t you remember
PR: áiv rrêr-d ít ó-ô-l bi-fôor mái-côu, shi tôul mí dhæt áim rrêr fôr-ε-vêr lâ-vêr, iú nôu, dôunt iú rri-mεm-bêr
TR: Eu já ouvi tudo isso antes, Michael, ela me disse que sou o amante dela para sempre, você sabe, não se lembra?
Well, after loving me, she said she couldn’t love another
PR: uêl, æf-têr lâ-vín mí, shi sséd shi cú-dênt lâv a-nâ-dhêr
TR: Bem, depois de me amar, ela disse que não poderia amar outro
Is that what she said?
PR: íz dhæt rruót shi sséd?
TR: Foi isso que ela disse?
Yes, she said it, you keep dreaming
PR: iε-ss, shi sséd ít, iú quíip drrríi-mín
TR: Sim, ela disse, continue sonhando
I don’t believe it
PR: ai dôunt bi-líivd ít
TR: Eu não acredito nisso
The girl is mine
PR: dhâ guêrl ı́z máin
TR: A garota é minha
🎓 Aula de Vocabulário: Disputa e Diálogo
🧠 Expressões de Posse, Discussão e Diálogo
- Doggone Gíria (eufemismo para algo mais forte): Maldita / danada.
- Waste of time Expressão: Perda de tempo.
- Lover not a fighter Expressão: “Sou um amante, não um lutador” (alguém que prefere a paz).
- Forevermore Para sempre (enfático).
- Blow her mind Expressão: Impressionar muito alguém / deixar a pessoa louca (no sentido positivo).
- Keep dreaming Expressão: Continue sonhando (usado sarcasticamente para dizer que algo não vai acontecer).
📘 Dicas do Sotaque Nativo (Conexão de Diálogos)
A Redução de Pronomes no Diálogo (I’ve heard it all) – Observe a naturalidade como o Michael e o Paul falam. O it de heard it emenda no all, criando “rrêr-dít ó-ô-l”. A fala nativa não corta as palavras, ela as aglutina.
A Entonação de Disputa (Is that what she said?) – Esta pergunta exige uma entonação específica. O Michael aumenta o tom na palavra *said* para mostrar descrença. Pratique subindo o tom no final da frase interrogativa de negação.
Consoantes Finais e Conexão (Don’t you / Can’t you) – No duelo verbal, as conexões entre o auxiliar don’t/can’t e o pronome you são fundamentais para o ritmo da música: “dôun-tshu” e “quæn-tshu”.