| | |

The Girl Is Mine – Michael Jackson & Paul McCartney: Letra, Tradução e Pronúncia (Completo)

The Girl Is Mine – Michael Jackson & Paul McCartney: Letra, Tradução e Pronúncia

O encontro de dois mundos musicais! Em The Girl Is Mine, Michael Jackson e Paul McCartney transformam uma disputa romântica em uma aula suave de conversação e harmonia. Esta é a música ideal para você praticar diálogos sobre opiniões e posse de uma forma leve e natural. No SpeakTodayBR, você estuda com nossa pronúncia figurada profissional (PR) focada no sotaque real e tradução linha por linha (TR)!

📱 Treine sua Dicção com nosso APP!

Aprimore sua fluência treinando diálogos reais e entonações perfeitas no App SpeakTodayBR. Baixe agora gratuitamente!

INSTALAR AGORA

▶️ Dê o play no áudio oficial do álbum Thriller e acompanhe a letra completa:

Every night she walks right in my dreams PR: é-vri náit shi uó-qu-ss rrát ı́n mai drrríi-m-zz TR: Toda noite ela caminha diretamente nos meus sonhos
Since I met her from the start PR: ssın-ss ai mεt rrêr frrróm dhâ ess-tshârt TR: Desde que a conheci desde o início
I’m so proud I am the only one PR: áim ssôu prrráud ai æm dhí ôun-li uân TR: Estou tão orgulhoso de ser o único
Who is special in her heart PR: rruú ı́z ss-phε-shôu-l ín rrêr rrârt TR: Que é especial em seu coração
The girl is mine PR: dhâ guêrl ı́z máin TR: A garota é minha
The doggone girl is mine PR: dhâ dóg-gón guêrl ı́z máin TR: A maldita (gíria) garota é minha
I know she’s mine PR: ai nôu shíz máin TR: Eu sei que ela é minha
Because the doggone girl is mine PR: bi-câz dhâ dóg-gón guêrl ı́z máin TR: Porque a maldita garota é minha
I don’t understand the way you think PR: ai dôunt ân-dêr-ss-tænt dhâ rruêi iú thín-qu TR: Eu não entendo o jeito que você pensa
Saying that she’s yours not mine PR: ssêi-ín dhæt shíz iórr-zz nót máin TR: Dizendo que ela é sua, não minha
Sending roses and your silly dreams PR: ssεn-dín rrôu-zê-zz énd iór ssí-li drrríi-m-zz TR: Enviando rosas e seus sonhos bobos
Really just a waste of time PR: rríi-a-li djâsst a uêi-ss-t óv táim TR: Realmente apenas perda de tempo
Because she’s mine PR: bi-câz shíz máin TR: Porque ela é minha
The doggone girl is mine PR: dhâ dóg-gón guêrl ı́z máin TR: A maldita garota é minha
Don’t waste your time PR: dôunt uêi-ss-t iór táim TR: Não perca seu tempo
Because the doggone girl is mine PR: bi-câz dhâ dóg-gón guêrl ı́z máin TR: Porque a maldita garota é minha
I love you more than he PR: ai lâv iú môor dhæn híi TR: Eu te amo mais do que ele
(Take you anywhere) PR: (tshêi-qu iú é-ni-uêir) TR: (Levar você a qualquer lugar)
But I love you endlessly PR: bât ai lâv iú εnd-lê-ss-li TR: Mas eu te amo infinitamente
(Loving we will share) PR: (lâ-vín rruí uuíl shêir) TR: (Amor nós compartilharemos)
So come and go with me PR: ssôu câm énd gôu rrúith mí TR: Então venha e vá comigo
Two on the town PR: tshúu ón dhâ táun TR: Nós dois na cidade
But we both cannot have her PR: bât rruí bôuth quæ-nót rræv rrêr TR: Mas nós dois não podemos tê-la
So it’s one or the other PR: ssôu íts uân ôr dhí â-dhêr TR: Então é um ou outro
And one day you’ll discover PR: énd uân dêi iú-ôl dí-ss-câ-vêr TR: E um dia você descobrirá
That she’s my girl forever and ever PR: dhæt shíz mai guêrl fôr-ε-vêr énd ε-vêr TR: Que ela é minha garota para todo o sempre
Don’t bulid your hopes to be let down PR: dôunt bíi-ld iór rrôu-p-ss tshu bí lεt dáun TR: Não crie expectativas para se decepcionar
‘Cause I really feel it’s time PR: câz ai rríi-a-li fíi-ô-l íts táim TR: Porque eu realmente sinto que é hora
I know she’ll tell you I’m the one for her PR: ai nôu shi-ôl tshεl iú áim dhâ uân fôr rrêr TR: Eu sei que ela te dirá que eu sou a pessoa certa para ela
‘Cause she said I blow her mind PR: câz shi sséd ai blôu rrêr máind TR: Porque ela disse que eu a impressiono (deixo ela louca)
The girl is mine PR: dhâ guêrl ı́z máin TR: A garota é minha
The doggone girl is mine PR: dhâ dóg-gón guêrl ı́z máin TR: A maldita garota é minha
Don’t waste your time PR: dôunt uêi-ss-t iór táim TR: Não perca seu tempo
Because the doggone girl is mine PR: bi-câz dhâ dóg-gón guêrl ı́z máin TR: Porque a maldita garota é minha
She’s mine, she’s mine PR: shíz máin, shíz máin TR: Ela é minha, ela é minha
No, no, no, she’s mine PR: nôu, nôu, nôu, shíz máin TR: Não, não, não, ela é minha
The girl is mine, the girl is mine PR: dhâ guêrl ı́z máin, dhâ guêrl ı́z máin TR: A garota é minha, a garota é minha
The girl is mine, the girl is mine PR: dhâ guêrl ı́z máin, dhâ guêrl ı́z máin TR: A garota é minha, a garota é minha
The girl is mine, (yep) she’s mine PR: dhâ guêrl ı́z máin, (iε-p) shíz máin TR: A garota é minha, (sim) ela é minha
The girl is mine, (yes) she’s mine PR: dhâ guêrl ı́z máin, (iε-ss) shíz máin TR: A garota é minha, (sim) ela é minha
Michael, we’re not going to fight about this, okay PR: mái-côu, rruí-êr nót gôu-ín tshu fái-tsh a-báut dhís, ôu-quêi TR: Michael, nós não vamos brigar por causa disso, ok
Paul, I think I told you, I’m a lover not a fighter PR: pó-ô-l, ai thín-qu ai tôul iú, áim a lâ-vêr nót a fái-têr TR: Paul, eu acho que eu te disse, eu sou um amante, não um lutador
I’ve heard it all before Michael, she told me that I’m her forever lover, you know, don’t you remember PR: áiv rrêr-d ít ó-ô-l bi-fôor mái-côu, shi tôul mí dhæt áim rrêr fôr-ε-vêr lâ-vêr, iú nôu, dôunt iú rri-mεm-bêr TR: Eu já ouvi tudo isso antes, Michael, ela me disse que sou o amante dela para sempre, você sabe, não se lembra?
Well, after loving me, she said she couldn’t love another PR: uêl, æf-têr lâ-vín mí, shi sséd shi cú-dênt lâv a-nâ-dhêr TR: Bem, depois de me amar, ela disse que não poderia amar outro
Is that what she said? PR: íz dhæt rruót shi sséd? TR: Foi isso que ela disse?
Yes, she said it, you keep dreaming PR: iε-ss, shi sséd ít, iú quíip drrríi-mín TR: Sim, ela disse, continue sonhando
I don’t believe it PR: ai dôunt bi-líivd ít TR: Eu não acredito nisso
The girl is mine PR: dhâ guêrl ı́z máin TR: A garota é minha

🎓 Aula de Vocabulário: Disputa e Diálogo

🧠 Expressões de Posse, Discussão e Diálogo
  • Doggone Gíria (eufemismo para algo mais forte): Maldita / danada.
  • Waste of time Expressão: Perda de tempo.
  • Lover not a fighter Expressão: “Sou um amante, não um lutador” (alguém que prefere a paz).
  • Forevermore Para sempre (enfático).
  • Blow her mind Expressão: Impressionar muito alguém / deixar a pessoa louca (no sentido positivo).
  • Keep dreaming Expressão: Continue sonhando (usado sarcasticamente para dizer que algo não vai acontecer).
📘 Dicas do Sotaque Nativo (Conexão de Diálogos)

A Redução de Pronomes no Diálogo (I’ve heard it all) – Observe a naturalidade como o Michael e o Paul falam. O it de heard it emenda no all, criando “rrêr-dít ó-ô-l”. A fala nativa não corta as palavras, ela as aglutina.

A Entonação de Disputa (Is that what she said?) – Esta pergunta exige uma entonação específica. O Michael aumenta o tom na palavra *said* para mostrar descrença. Pratique subindo o tom no final da frase interrogativa de negação.

Consoantes Finais e Conexão (Don’t you / Can’t you) – No duelo verbal, as conexões entre o auxiliar don’t/can’t e o pronome you são fundamentais para o ritmo da música: “dôun-tshu” e “quæn-tshu”.

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *