Nothing ever stops all these thoughts
PR: nâ-thín é-vêr ess-tshóps ó-ô-l dhíiz thó-t-ss
TR: Nada jamais para todos estes pensamentos
And the pain attached to them
PR: énd dhâ phêin a-tshætsh-t tshu dhεm
TR: E a dor ligada (atrelada) a eles
Sometimes I wonder why this is happening
PR: ssâm-tsháim-zz ai uuân-dêr rruái dhís íz rræ-pê-nín
TR: Às vezes eu me pergunto por que isto está acontecendo
It’s like nothing I can do would distract me when
PR: íts láic nâ-thín ai quæn dú uuúuld díz-trrræct mí rruên
TR: É como se nada do que eu possa fazer fosse me distrair quando
I think of how I shot myself in the back again
PR: ai thín-qu óv rrâu ai shót mai-ssεl-f ín dhâ bæqu a-guên
TR: Eu penso em como me apunhalei (dei um tiro) pelas costas de novo
‘Cause from the infinite words I could say
PR: câz frrróm dhí ín-fı-nıt uuêrd-zz ai cúuld ssêi
TR: Porque das infinitas palavras que eu poderia dizer
I put all the pain you gave to me on display
PR: ai pút ó-ô-l dhâ phêin iú guêiv tshu mí ón díz-plêi
TR: Eu coloquei toda a dor que você me deu em exibição (à mostra)
But didn’t realize, instead of setting it free
PR: bât dı́-dênt rrí-a-láiz, ín-ess-tshéd óv ssé-tshín ít frrríi
TR: Mas não percebi que, em vez de libertá-la
I took what I hated and made it a part of me
PR: ai túqu rruót ai hhêi-dshêd énd mêid ít a pârt óv mí
TR: Eu peguei o que eu odiava e transformei em parte de mim
It never goes away, it never goes away
PR: ít né-vêr gôu-zz a-rruêi, ít né-vêr gôu-zz a-rruêi
TR: Isso nunca vai embora, isso nunca vai embora
And now
PR: énd náu
TR: E agora
You’ve become a part of me
PR: iúv bi-câm a pârt óv mí
TR: Você se tornou parte de mim
You’ll always be right here
PR: iú-ôl ó-ô-l-rruêiz bí rrát rríir
TR: Você sempre estará bem aqui
You’ve become a part of me
PR: iúv bi-câm a pârt óv mí
TR: Você se tornou parte de mim
You’ll always be my fear
PR: iú-ôl ó-ô-l-rruêiz bí mai fíir
TR: Você sempre será o meu medo
I can’t separate
PR: ai quænt ssε-phâ-rrêit
TR: Eu não consigo separar
Myself from what I’ve done
PR: mai-ssεl-f frrróm rruót áiv dân
TR: A mim mesmo do que eu fiz
Given up a part of me
PR: guı́-vên âp a pârt óv mí
TR: Abrindo mão de uma parte de mim
I’ve let myself become you
PR: áiv lεt mai-ssεl-f bi-câm iúuu
TR: Eu me deixei transformar em você
Hearing the name, the memories come back again
PR: hhí-rrín dhâ nêim, dhâ mε-mô-rri-zz câm bæqu a-guên
TR: Ouvindo o nome, as memórias voltam novamente
I remember when it started happening
PR: ai rri-mεm-bêr rruên ít ess-tshâr-dshêd rræ-pê-nín
TR: Eu me lembro de quando começou a acontecer
I’d see you in every thought I had and then
PR: áid ssíi iú ín é-vri thót ai rræd énd dhên
TR: Eu via você em cada pensamento que eu tinha e então
The thoughts slowly found words attached to them
PR: dhâ thó-t-ss ess-lôu-li fáund uuêrd-zz a-tshætsh-t tshu dhεm
TR: Os pensamentos lentamente encontraram palavras ligadas a eles
And I knew as they escaped away
PR: énd ai niú æz dhêi εs-quêipt a-rruêi
TR: E eu sabia conforme eles escapavam
I was committing myself to whom
PR: ai uóz câ-mı́-tshín mai-ssεl-f tshu rrúum
TR: A quem eu estava me entregando (me comprometendo)
And every day I regret saying those things
PR: énd é-vri dêi ai rri-grrrεt ssêi-ín dhôuz thín-g-ss
TR: E todo dia eu me arrependo de dizer aquelas coisas
‘Cause now I see that I
PR: câz náu ai ssíi dhæt ai
TR: Porque agora eu vejo que eu
Took what I hated and made it a part of me
PR: túqu rruót ai hhêi-dshêd énd mêid ít a pârt óv mí
TR: Peguei o que eu odiava e transformei em parte de mim
It never goes away, it never goes away
PR: ít né-vêr gôu-zz a-rruêi, ít né-vêr gôu-zz a-rruêi
TR: Isso nunca vai embora, isso nunca vai embora
And now
PR: énd náu
TR: E agora
You’ve become a part of me
PR: iúv bi-câm a pârt óv mí
TR: Você se tornou parte de mim
You’ll always be right here
PR: iú-ôl ó-ô-l-rruêiz bí rrát rríir
TR: Você sempre estará bem aqui
You’ve become a part of me
PR: iúv bi-câm a pârt óv mí
TR: Você se tornou parte de mim
You’ll always be my fear
PR: iú-ôl ó-ô-l-rruêiz bí mai fíir
TR: Você sempre será o meu medo
I can’t separate
PR: ai quænt ssε-phâ-rrêit
TR: Eu não consigo separar
Myself from what I’ve done
PR: mai-ssεl-f frrróm rruót áiv dân
TR: A mim mesmo do que eu fiz
Given up a part of me
PR: guı́-vên âp a pârt óv mí
TR: Abrindo mão de uma parte de mim
I’ve let myself become you
PR: áiv lεt mai-ssεl-f bi-câm iúuu
TR: Eu me deixei transformar em você
It never goes away, it never goes away
PR: ít né-vêr gôu-zz a-rruêi, ít né-vêr gôu-zz a-rruêi
TR: Isso nunca vai embora, isso nunca vai embora
It never goes away, it never goes away
PR: ít né-vêr gôu-zz a-rruêi, ít né-vêr gôu-zz a-rruêi
TR: Isso nunca vai embora, isso nunca vai embora
Get away from me
PR: guεt a-rruêi frrróm mí
TR: Saia de perto de mim
Gimme my space back, you gotta just go
PR: guı́-mi mai ess-plêiss bæqu, iú gó-da djâsst gôu
TR: Me dê meu espaço de volta, você tem apenas que ir
Everything comes down to memories of you
PR: é-vri-thín câm-zz dáun tshu mε-mô-rri-zz óv iúuu
TR: Tudo se resume a memórias de você
I’ve kept it in but now I’m letting you know
PR: áiv quεpt ít ı́n bât náu aim lε-tshín iú nôu
TR: Eu guardei isso para dentro, mas agora estou te deixando saber
I watch you go, so
PR: ai rruótsh iú gôu, ssôu
TR: Eu vejo você ir, então…
Get away from me
PR: guεt a-rruêi frrróm mí
TR: Saia de perto de mim
Gimme my space back, you gotta just go
PR: guı́-mi mai ess-plêiss bæqu, iú gó-da djâsst gôu
TR: Me dê meu espaço de volta, você tem apenas que ir
Everything comes down to memories of you
PR: é-vri-thín câm-zz dáun tshu mε-mô-rri-zz óv iúuu
TR: Tudo se resume a memórias de você
I’ve kept it in but now I’m letting you know
PR: áiv quεpt ít ı́n bât náu aim lε-tshín iú nôu
TR: Eu guardei isso para dentro, mas agora estou te deixando saber
I let you go
PR: ai lεt iú gôu
TR: Eu deixo você ir
And now
PR: énd náu
TR: E agora
You’ve become a part of me
PR: iúv bi-câm a pârt óv mí
TR: Você se tornou parte de mim
You’ll always be right here
PR: iú-ôl ó-ô-l-rruêiz bí rrát rríir
TR: Você sempre estará bem aqui
You’ve become a part of me
PR: iúv bi-câm a pârt óv mí
TR: Você se tornou parte de mim
You’ll always be my fear
PR: iú-ôl ó-ô-l-rruêiz bí mai fíir
TR: Você sempre será o meu medo
I can’t separate
PR: ai quænt ssε-phâ-rrêit
TR: Eu não consigo separar
Myself from what I’ve done
PR: mai-ssεl-f frrróm rruót áiv dân
TR: A mim mesmo do que eu fiz
Given up a part of me
PR: guı́-vên âp a pârt óv mí
TR: Abrindo mão de uma parte de mim
I’ve let myself become you
PR: áiv lεt mai-ssεl-f bi-câm iúuu
TR: Eu me deixei transformar em você
I’ve let myself become you
PR: áiv lεt mai-ssεl-f bi-câm iúuu
TR: Eu me deixei transformar em você
I’ve let myself become
PR: áiv lεt mai-ssεl-f bi-câm
TR: Eu me deixei transformar
Lost inside these thoughts of you
PR: lósst ín-ssáid dhíiz thó-t-ss óv iúuu
TR: Perdido dentro destes pensamentos sobre você
Giving up a part of me
PR: guı́-vín âp a pârt óv mí
TR: Abrindo mão de uma parte de mim
I’ve let myself become you
PR: áiv lεt mai-ssεl-f bi-câm iúuu
TR: Eu me deixei transformar em você
🎓 Aula de Vocabulário e Estrutura: Meteora Fast Nu-Metal
🧠 Expressões de Identidade, Conexão e Phrasal Verbs
- Attached to Ligado a / atrelada / conectado com algo.
- Shot myself in the back Metáfora: dar um tiro em si mesmo pelas costas / autossabotagem.
- On display Em exibição / exposto à mostra para todos verem.
- Setting it free Libertando algo / deixando livre (set free).
- Become a part of Tornar-se parte de alguma coisa.
- Given up / Giving up Phrasal verb: Desistir de algo / abrir mão / render-se.
- Committed myself to Comprometer-se com / entregar-se a alguém ou a uma causa.
- Comes down to Phrasal verb: Resume-se a / reduz-se a um ponto principal.
📘 Dicas do Sotaque Nativo (Connected Speech Alinhado)
A Redução do Flap T Intervocálico em Verbos (Setting / Started) – Na entrega melódica limpa do Chester Bennington, repare que as consoantes mudas entre vogais ganham a clássica redução rápida americana. Na expressão “instead of setting it free”, o ‘T’ duplo suaviza como um som corrido de ‘D’ suave: “ssé-tshín ít”. O mesmo efeito ocorre perfeitamente na linha “ess-tshâr-dshêd”.
A Emenda Consoante Oclusiva + Vogal (Shot myself) – Para atingir a velocidade exata do rap sincopado do Mike Shinoda, as consoantes finais precisam emendar sem criar pausas artificiais de cursinho tradicional. No verso “how I shot myself”, o som do ‘T’ liga-se de imediato no pronome reflexivo, soando de forma fluida como “shót mai-ssεl-f”.
A Omissão Discreta do ‘G’ no Gerúndio Rítmico (Hearing / Saying) – Alinhado com a dicção do rock de rua da Costa Oeste americana, a terminação regular do gerúndio (*-ing*) perde a força da consoante nasal final na transição rápida de blocos. O som fecha de forma limpa na vogal anterior, garantindo o andamento linear das sentenças: “hhí-rrín” e “ssêi-ín”.