Faint – Linkin Park: Letra, Tradução e Pronúncia Escrita (Completo)

Faint – Linkin Park: Letra, Tradução e Pronúncia

Adrenalina pura! Em Faint, o Linkin Park cria uma parede sonora implacável onde o rap rápido encontra um refrão marcante e explosivo. Esta aula é um teste definitivo para a sua velocidade de articulação (Connected Speech) e para dominar ordens e comandos em inglês usando o imperativo. No SpeakTodayBR, você aprende de verdade com a nossa pronúncia figurada profissional (PR) focada no sotaque real dos cantores e com tradução linha por linha (TR)!

📱 Destrave sua Fala na Velocidade do Rock!

Treine transições rápidas de som e emendas de palavras com o sistema prático do App SpeakTodayBR. Baixe grátis!

INSTALAR AGORA

▶️ Dê o play no clipe icônico gravado com iluminação de refletores e comece sua aula:

I am a little bit of loneliness, a little bit of disregard PR: ai æm a lí-dôl bít óv lôun-li-nê-ss, a lí-dôl bít óv díz-rri-gârd TR: Eu sou um pouco de solidão, um pouco de indiferença
Handful of complaints, but I can’t help the fact PR: rrænd-fûl óv câm-plêin-t-ss, bât ai quænt rrεl-p dhâ fæct TR: Um punhado de reclamações, mas não posso evitar o fato
That everyone can see these scars PR: dhæt é-vri-uân quæn ssíi dhíiz ess-cârz TR: De que todo mundo consegue ver estas cicatrizes
I am what I want you to want, what I want you to feel PR: ai æm rruót ai rruânt iú tshu rruânt, rruót ai rruânt iú tshu fíi-ô-l TR: Eu sou o que quero que você queira, o que quero que você sinta
But it’s like no matter what I do, I can’t convince you PR: bât íts láic nôu mæ-dêr rruót ai dú, ai quænt cân-vín-ss iú TR: Mas é como se não importasse o que eu faça, não consigo te convencer
To just believe this is real PR: tshu djâsst bi-líiv dhís íz rrí-ô-l TR: A apenas acreditar que isto é real
So I let go, watching you PR: ssôu ai lεt gôu, rruó-tshín iú TR: Então eu deixo ir, observando você
Turn your back like you always do PR: tshêrn iór bæqu láic iú ó-ô-l-rruêiz dú TR: Virar as costas como você sempre faz
Face away and pretend that I’m not PR: fêiss a-rruêi énd prri-tshênd dhæt aim nót TR: Olhar para o outro lado e fingir que eu não estou aqui
But I’ll be here ‘cause you’re all that I’ve got PR: bât ái-ôl bí rríir câz iór ó-ô-l dhæt áiv gót TR: Mas eu estarei aqui porque você é tudo o que eu tenho
I can’t feel the way I did before PR: ai quænt fíi-ô-l dhâ rruêi ai díd bi-fôor TR: Eu não consigo sentir como sentia antes
Don’t turn your back on me, I won’t be ignored PR: dôunt tshêrn iór bæqu ón mí, ai rruôunt bí íg-nôord TR: Não vire as costas para mim, eu não serei ignorado
Time won’t heal this damage anymore PR: táim rruôunt rríi-ô-l dhís dæ-mídj ε-ni-môor TR: O tempo não vai curar este estrago mais
Don’t turn your back on me, I won’t be ignored PR: dôunt tshêrn iór bæqu ón mí, ai rruôunt bí íg-nôord TR: Não vire as costas para mim, eu não serei ignorado
I am a little bit insecure, a little unconfident PR: ai æm a lí-dôl bít ín-ssi-quiúur, a lí-dôl ân-cân-fí-dênt TR: Eu sou um pouco inseguro, um pouco desconfiado
‘Cause you don’t understand, I do what I can PR: câz iú dôunt ân-dêr-ess-tshænd, ai dú rruót ai quæn TR: Porque você não entende, eu faço o que posso
But sometimes I don’t make sense PR: bât ssâm-tsháim-zz ai dôunt mêi-qu ssên-dss TR: Mas às vezes eu não faço sentido
I am what you never wanna say, but I’ve never had a doubt PR: ai æm rruót iú né-vêr rruó-na ssêi, bât áiv né-vêr rræd a dáut TR: Eu sou o que você nunca quer dizer, mas eu nunca tive uma dúvida
It’s like no matter what I do, I can’t convince you PR: bât íts láic nôu mæ-dêr rruót ai dú, ai quænt cân-vín-ss iú TR: Mas é como se não importasse o que eu faça, não consigo te convencer
For once, just to hear me out PR: fôr uân-ss, djâsst tshu rríir mí áut TR: Pelo menos uma vez, apenas me escutar até o fim
So I let go, watching you PR: ssôu ai lεt gôu, rruó-tshín iú TR: Então eu deixo ir, observando você
Turn your back like you always do PR: tshêrn iór bæqu láic iú ó-ô-l-rruêiz dú TR: Virar as costas como você sempre faz
Face away and pretend that I’m not PR: fêiss a-rruêi énd prri-tshênd dhæt aim nót TR: Olhar para o outro lado e fingir que eu não estou aqui
But I’ll be here ‘cause you’re all that I’ve got PR: bât ái-ôl bí rríir câz iór ó-ô-l dhæt áiv gót TR: Mas eu estarei aqui porque você é tudo o que eu tenho
I can’t feel the way I did before PR: ai quænt fíi-ô-l dhâ rruêi ai díd bi-fôor TR: Eu não consigo sentir como sentia antes
Don’t turn your back on me, I won’t be ignored PR: dôunt tshêrn iór bæqu ón mí, ai rruôunt bí íg-nôord TR: Não vire as costas para mim, eu não serei ignorado
Time won’t heal this damage anymore PR: táim rruôunt rríi-ô-l dhís dæ-mídj ε-ni-môor TR: O tempo não vai curar este estrago mais
Don’t turn your back on me, I won’t be ignored PR: dôunt tshêrn iór bæqu ón mí, ai rruôunt bí íg-nôord TR: Não vire as costas para mim, eu não serei ignorado
No, hear me out now PR: nôu, rríir mí áut náu TR: Não, me escute bem agora
You’re gonna listen to me, like it or not PR: iór gó-na lí-ssên tshu mí, láic ít ôor nót TR: Você vai me ouvir, quer goste ou não
Right now, hear me out now PR: rrát náu, rríir mí áut náu TR: Agora mesmo, me escute bem agora
You’re gonna listen to me, like it or not PR: iór gó-na lí-ssên tshu mí, láic ít ôor nót TR: Você vai me ouvir, quer goste ou não
Right now PR: rrát náu TR: Agora mesmo
I can’t feel the way I did before PR: ai quænt fíi-ô-l dhâ rruêi ai díd bi-fôor TR: Eu não consigo sentir como sentia antes
Don’t turn your back on me, I won’t be ignored PR: dôunt tshêrn iór bæqu ón mí, ai rruôunt bí íg-nôord TR: Não vire as costas para mim, eu não serei ignorado
I can’t feel the way I did before PR: ai quænt fíi-ô-l dhâ rruêi ai díd bi-fôor TR: Eu não consigo sentir como sentia antes
Don’t turn your back on me, I won’t be ignored PR: dôunt tshêrn iór bæqu ón mí, ai rruôunt bí íg-nôord TR: Não vire as costas para mim, eu não serei ignorado
Time won’t heal this damage anymore PR: táim rruôunt rríi-ô-l dhís dæ-mídj ε-ni-môor TR: O tempo não vai curar este estrago mais
Don’t turn your back on me, I won’t be ignored PR: dôunt tshêrn iór bæqu ón mí, ai rruôunt bí íg-nôord TR: Não vire as costas para mim, eu não serei ignorado
I can’t feel PR: ai quænt fíi-ô-l TR: Eu não consigo sentir
Don’t turn your back on me, I won’t be ignored PR: dôunt tshêrn iór bæqu ón mí, ai rruôunt bí íg-nôord TR: Não vire as costas para mim, eu não serei ignorado
Time won’t heal PR: táim rruôunt rríi-ô-l TR: O tempo não vai curar
Don’t turn your back on me, I won’t be ignored PR: dôunt tshêrn iór bæqu ón mí, ai rruôunt bí íg-nôord TR: Não vire as costas para mim, eu não serei ignorado

🎓 Aula de Vocabulário e Velocidade: Meteora Rap-Rock

Phrasal Verbs e Vocabulário de Atitude
  • Disregard Indiferença / desconsideração / desprezo.
  • Handful Um punhado / uma quantidade pequena (o que cabe na mão).
  • No matter Não importa / independentemente de.
  • Turn your back Virar as costas (ignorar ou abandonar alguém).
  • Face away Olhar para o outro lado / virar o rosto.
  • Hear me out Me escutar até o fim / prestar atenção no que tenho a dizer.
  • Like it or not Quer goste ou não / por bem ou por mal.
📘 Dicas do Sotaque Nativo e Articulação Rápida

Connected Speech Acelerado (A little bit of…) – No rap inicial do Mike Shinoda, as reduções do sotaque americano nativo acontecem em blocos rápidos de palavras. A sequência “little bit of loneliness” transforma os ‘T’s duros em sons de ‘D’ suaves e contínuos, emendando tudo de forma idêntica a “lí-dôl bít óv lôun-li-nê-ss”. Relaxe os lábios para atingir essa fluidez.

O Link Fonético Consoante + Vogal (Hear me out / Turn your) – Preste atenção em como o refrão e as pontas faladas se fundem de maneira limpa. A expressão “hear me out” conecta o som consonantal final com a vogal do *out*, resultando perfeitamente em “rríir mí áut”. Da mesma forma, “turn your” junta-se como um bloco contínuo: “tshêrn iór”.

O Som do Imperativo Negativo Forte (Don’t turn) – No refrão marcante e agressivo do Chester, o comando imperativo negativo “Don’t turn your back on me” exige uma interrupção rápida do som do ‘T’ final de *don’t*, colando a palavra na ação seguinte: “dôunt tshêrn iór bæqu”. Isso dá a energia rítmica típica do rock americano moderno.

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *