Nice to meet you, where you been?
PR: náiss tu míit iú, uêir iú bín?
TR: Prazer em te conhecer, onde você esteve?
I could show you incredible things
PR: ai cúd shôu iú ín-crrré-dâ-bô-ôl thínz
TR: Eu poderia te mostrar coisas incríveis
Magic, madness, heaven, sin
PR: mæ-djíc, mæd-nêss, rrê-vên, ssín
TR: Magia, loucura, céu, pecado
Saw you there and I thought: “Oh, my God, look at that face!”
PR: ssó iú dhêir énd ai thót: ôu mái gód, lúqu æt dhæt fêiss!
TR: Te vi lá e pensei: “Oh, meu Deus, olha para esse rosto!”
You look like my next mistake / Love’s a game, wanna play?
PR: iú lúqu láic mái nécsst mís-têic / lâvz a guêim, uó-na plêi?
TR: Você parece meu próximo erro / O amor é um jogo, quer jogar?
New money, suit and tie / I can read you like a magazine
PR: niú mâ-ni, ssúut énd tái / ai cæn rríid iú láic a mæ-ga-zíin
TR: Dinheiro novo, terno e gravata / Eu consigo te ler como uma revista
Grab your passport and my hand
PR: grrræb iór pæss-pórt énd mái rrænd
TR: Pegue seu passaporte e minha mão
I can make the bad guys good for a weekend
PR: ai cæn mêic dhâ bæd gáiz gúd fôr a uíi-quênd
TR: Eu posso fazer os caras maus ficarem bons por um fim de semana
So it’s gonna be forever / Or it’s gonna go down in flames?
PR: ssô íts gó-na bí fó-rré-vêr / ór íts gó-na gôu dáun ín flêimz?
TR: Então vai ser para sempre / Ou vai acabar em chamas?
Got a long list of ex-lovers / They’ll tell you I’m insane
PR: gót a lóng lísst óv écs-lâ-vêrz / dhêi-ôl té-ôl iú aim ín-ssêin
TR: Tenho uma longa lista de ex-amantes / Eles vão te dizer que sou louca
But I’ve got a blank space, baby / And I’ll write your name
PR: bât áiv gót a blænc ess-pêiss, bêi-bi / énd áil rráit iór nêim
TR: Mas eu tenho um espaço em branco, baby / E escreverei o seu nome
Cherry lips, crystal skies / Stolen kisses, pretty lies
PR: tshé-rri líps, crrríss-tô-ôl escáiz / ess-tôu-lên quís-ssêz, prrrí-ti láiz
TR: Lábios de cereja, céus de cristal / Beijos roubados, mentiras bonitas
Wait, the worst is yet to come, oh no
PR: uêit, dhâ uêrsst íz iét tu câm, ôu nôu
TR: Espere, o pior ainda está por vir, oh não
Screaming, crying, perfect storms / I can make all the tables turn
PR: ess-crrríi-mín, crrrái-ín, pêr-féct ess-tórmz / ai cæn mêic ól dhâ têi-bô-ôlz têrn
TR: Gritando, chorando, tempestades perfeitas / Eu posso fazer o jogo virar
Rose garden filled with thorns / Keep you second guessing
PR: rrôuz gār-dên fí-ô-ôld uídh thórnz / quíip iú ssé-când gué-ssín
TR: Jardim de rosas cheio de espinhos / Te deixo na dúvida
Darling, I’m a nightmare dressed like a daydream
PR: dār-lín, aim a náit-mêir drrréss-t láic a dêi-drrríim
TR: Querido, eu sou um pesadelo vestido como um sonho
Boys only want love if it’s torture / Don’t say I didn’t warn ya
PR: bóiz ôun-li uónt lâv íf íts tór-tshêr / dôunt ssêi ai dí-dênt uórn iâ
TR: Garotos só querem amor se for tortura / Não diga que eu não te avisei
🎓 Aula de Vocabulário: Blank Space Edition
📝 Gírias e Expressões Irônicas
- Go down in flames Acabar em desastre / fracassar feio.
- Second guessing Ficar na dúvida / questionar-se.
- Drunk on jealousy Cego de ciúmes (embriagado de ciúme).
- Make the tables turn Fazer o jogo virar / mudar a situação.
- Daydream Sonhar acordado / um sonho bom.
- Nightmare Pesadelo.
- Warn ya Te avisar (contração de warn you).
📘 Dicas do Professor Marcos
Go down in flames – Uma metáfora poderosa! Literalmente “descer em chamas”, como um avião caindo. Usamos para relacionamentos ou projetos que terminam de forma explosiva e desastrosa.
Dressed like a daydream – Taylor faz um trocadilho visual aqui. Ela parece um sonho (daydream), mas o comportamento é de um pesadelo (nightmare).
Tables turn – No inglês real, quando as “mesas viram”, quem estava em desvantagem passa a ter o controle da situação.
Wanna / Gonna / Ya – Note as contrações! Taylor as usa para manter o ritmo rápido da música. Warn ya em vez de Warn you ajuda a encaixar na batida.
📌 Conteúdo exclusivo SpeakTodayBR. Letra 100% integral processada com sucesso.