| |

Enter Sandman – Metallica: Letra, Tradução e Pronúncia

Enter Sandman – Metallica: Letra, Tradução e Pronúncia

O pesadelo que se tornou hino! Em Enter Sandman, o Metallica não apenas criou o riff mais famoso dos anos 90, mas também uma aula de narrativa sombria. No SpeakTodayBR, você aprende a cantar cada verso potente com a nossa pronúncia figurada exclusiva, feita para você dominar o inglês real com toda a força de James Hetfield!

📱 Domine o Heavy Metal no App SpeakTodayBR!

Treine sua voz com os maiores riffs da história e entenda as gírias do rock pesado. Baixe grátis agora!

INSTALAR APP GRÁTIS

▶️ Assista ao videoclipe lendário e acompanhe a aula:

Prepare o seu “air guitar”! Abaixo está a letra completa, processada **linha por linha, 100% integral**, para garantir a máxima performance pedagógica. 👇


Say your prayers, little one PR: ssêi iór prrrêi-êrz, lí-tôl uân TR: Faça suas orações, pequenino
Don’t forget, my son PR: dôunt fôr-guét, mái ssân TR: Não se esqueça, meu filho
To include everyone PR: tu ín-clúud é-vri-uân TR: De incluir a todos
I tuck you in, warm within PR: ai tâqu iú ín, uórm uí-dhín TR: Eu te aconchego, aquecido por dentro
Keep you free from sin PR: quíip iú frrríi frrróm ssín TR: Mantenho você livre do pecado
‘Til the Sandman, he comes PR: tí-ôl dhâ ssænd-mæn, rrí câmz TR: Até que o João Pestana chegue
Sleep with one eye open PR: ess-líip uídh uân ái ôu-pên TR: Durma com um olho aberto
Gripping your pillow tight PR: grrrí-pín iór pí-lôu táit TR: Agarrando seu travesseiro com força
Exit, light PR: éc-ssít, láit TR: Saída, luz
Enter, night PR: én-têr, náit TR: Entrada, noite
Take my hand PR: têic mái rrænd TR: Pegue minha mão
We’re off to never-never land PR: uír óf tu né-vêr-né-vêr lænd TR: Estamos indo para a terra do nunca
Something’s wrong, shut the light PR: ssâm-thínz rróng, shât dhâ láit TR: Algo está errado, apague a luz
Heavy thoughts tonight PR: rrê-vi thóts tu-náit TR: Pensamentos pesados esta noite
And they aren’t of Snow White PR: énd dhêi ár-ênt óv ess-nôu uáit TR: E eles não são da Branca de Neve
Dreams of war, dreams of liars PR: drrríimz óv uór, drrríimz óv lái-êrz TR: Sonhos de guerra, sonhos de mentirosos
Dreams of dragon’s fire PR: drrríimz óv drrræ-gânz fái-êr TR: Sonhos de fogo de dragão
And of things that will bite, yeah PR: énd óv thínz dhæt uí-ôl báit, ié TR: E de coisas que vão morder, sim
Sleep with one eye open / Gripping your pillow tight PR: ess-líip uídh uân ái ôu-pên TR: Durma com um olho aberto / Agarrando seu travesseiro
Exit, light / Enter, night / Take my hand PR: éc-ssít láit, én-têr náit TR: Saída luz, entrada noite / Pegue minha mão
We’re off to never-never land PR: uír óf tu né-vêr-né-vêr lænd TR: Estamos indo para a terra do nunca
(Now I lay me down to sleep) PR: náu ai lêi mí dáun tu ess-líip TR: Agora eu me deito para dormir
(Pray the Lord my soul to keep) PR: prrrêi dhâ lórd mái ssôul tu quíip TR: Rezo ao Senhor para guardar minha alma
(If I die before I wake) PR: íf ai dái bi-fór ai uêic TR: Se eu morrer antes de acordar
(Pray the Lord my soul to take) PR: prrrêi dhâ lórd mái ssôul tu têic TR: Rezo ao Senhor para levar minha alma
Hush little baby, don’t say a word PR: rrâsh lí-tôl bêi-bi, dôunt ssêi a uêrd TR: Silêncio, bebezinho, não diga uma palavra
And never mind that noise you heard PR: énd né-vêr máind dhæt nói-z iú rrêrd TR: E não se importe com esse barulho que ouviu
It’s just the beast under your bed PR: íts djâst dhâ bíisst ân-dêr iór béd TR: É apenas a fera debaixo da sua cama
In your closet, in your head PR: ín iór cló-zêt, ín iór rréd TR: No seu armário, na sua cabeça
Exit, light / Enter, night / Grain of sand PR: éc-ssít láit, én-têr náit, grrrêin óv ssænd TR: Saída luz, entrada noite / Grão de areia
Exit, light / Enter, night / Take my hand PR: éc-ssít láit, én-têr náit TR: Saída luz, entrada noite / Pegue minha mão
We’re off to never-never land PR: uír óf tu né-vêr-né-vêr lænd TR: Estamos indo para a terra do nunca

🎓 Aula de Vocabulário: Enter Sandman

📝 Termos de Aconchego e Medo
  • Tuck in Colocar para dormir / Ajeitar as cobertas.
  • Warm within Aquecido por dentro / Confortável.
  • Sandman João Pestana (figura folclórica que traz o sono).
  • Gripping Agarrando com força.
  • Never-never land Terra do nunca (fantasia).
  • Hush Silêncio / Shhh (usado para acalmar).
  • Grain of sand Grão de areia.
📘 Dicas do Professor Marcos

Tuck you in – Esta é uma expressão que você não encontra em livros didáticos comuns. Significa o ato de cobrir alguém na cama e dar aquele “boa noite”.

Sandman – No folclore americano e europeu, o Sandman é quem joga areia nos olhos das crianças para que elas durmam e sonhem. Aqui, o Metallica dá um tom bem mais assustador para a lenda.

Off to – “We’re off to…”. Usamos off to para dizer que estamos partindo para algum lugar. É muito comum no inglês real: “I’m off to work” (Estou saindo para o trabalho).

A Oração – O trecho sussurrado “Now I lay me down to sleep…” é uma oração infantil clássica dos séculos XVIII e XIX, usada aqui para criar contraste com o peso da música.

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *