| |

Stairway to Heaven – Led Zeppelin: Letra, Tradução e Pronúncia Escrita

Publicidade

Stairway to Heaven – Led Zeppelin: Letra, Tradução e Pronúncia

Uma escada de ouro rumo à imortalidade! Em Stairway to Heaven, Robert Plant e Jimmy Page criaram uma fábula mística sobre escolhas e materialismo. No SpeakTodayBR, você aprende a cantar cada estrofe desse hino do rock com a pronúncia figurada perfeita!

📱 Aprenda Inglês no App!

Pratique a pronúncia no seu celular com o SpeakTodayBR!

BAIXAR APP GRÁTIS

▶️ Ouça o áudio oficial (Remastered):

Confira abaixo a letra completa com a pronúncia figurada e tradução detalhada. 👇


There’s a lady who’s sure PR: dhêirz a lêi-di rrúz shúr TR: Existe uma senhora que tem certeza
All that glitters is gold PR: ól dhæt glí-têrz íz gôuld TR: Que tudo o que brilha é ouro
And she’s buying a stairway to heaven PR: énd shíz bái-ín a estêir-uêi tu rrê-vên TR: E ela está comprando uma escada para o céu
When she gets there, she knows PR: uén shí guéts dhêir, shí nôuz TR: Quando ela chegar lá, ela sabe
If the stores are all closed PR: íf dhâ estôorz ár ól clôuzd TR: Que se as lojas estiverem todas fechadas
With a word she can get what she came for PR: uídh a uêrd shí cæn guét uót shí quêim fôr TR: Com uma palavra ela consegue o que veio buscar
Ooh-ooh-ooh PR: uu-uu-uu TR: Ooh-ooh-ooh
Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh PR: uu-uu-uu-uu-uu TR: Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
And she’s buying a stairway to heaven PR: énd shíz bái-ín a estêir-uêi tu rrê-vên TR: E ela está comprando uma escada para o céu
Publicidade
There’s a sign on the wall PR: dhêirz a sáin ón dhâ uól TR: Há um sinal na parede
But she wants to be sure PR: bât shí uónts tu bí shúr TR: Mas ela quer ter certeza
‘Cause you know sometimes words have two meanings PR: cóz iú nôu sâm-táimz uêrdz rræv tú mí-nínz TR: Porque você sabe que às vezes as palavras têm dois sentidos
In a tree by the brook PR: ín a trrrí bái dhâ brrúc TR: Em uma árvore à beira do riacho
There’s a songbird who sings PR: dhêirz a sóng-bêrd rrú síngz TR: Há um pássaro que canta
Sometimes all of our thoughts are misgiven PR: sâm-táimz ól óv áu-ar thóats ár mís-guí-vên TR: Às vezes todos os nossos pensamentos são de receio
Ooh, it makes me wonder PR: uu, ít mêics mí uân-dêr TR: Ooh, isso me faz pensar
Ooh, makes me wonder PR: uu, mêics mí uân-dêr TR: Ooh, me faz pensar
There’s a feeling I get PR: dhêirz a fí-lín ai guét TR: Há um sentimento que tenho
When I look to the west PR: uén ai lúc tu dhâ uést TR: Quando olho para o oeste
And my spirit is crying for leaving PR: énd mai espí-rrít íz crrái-ín fôr lí-vín TR: E meu espírito está clamando por partir
In my thoughts, I have seen PR: ín mai thóats, ai rræv sín TR: Em meus pensamentos, eu vi
Rings of smoke through the trees PR: rríngz óv es-môuc thrrrú dhâ trrríz TR: Círculos de fumaça entre as árvores
And the voices of those who stand looking PR: énd dhâ vói-ssê-zi óv dhôuz rrú estænd lú-quín TR: E as vozes daqueles que ficam observando
Ooh, makes me wonder PR: uu, mêics mí uân-dêr TR: Ooh, me faz pensar
Ooh, really makes me wonder PR: uu, rrí-ô-li mêics mí uân-dêr TR: Ooh, realmente me faz pensar
Publicidade
And it’s whispered that soon PR: énd íts uís-pêrd dhæt sún TR: E sussurram que em breve
If we all call the tune PR: íf uí ól cól dhâ tiún TR: Se todos nós dermos as ordens (chamarmos a melodia)
Then the piper will lead us to reason PR: dhên dhâ pái-pêr uí-ôl líd âs tu rrí-zôn TR: Então o flautista nos guiará à razão
And a new day will dawn PR: énd a niú dêi uí-ôl dón TR: E um novo dia irá amanhecer
For those who stand long PR: fôr dhôuz rrú estænd lóng TR: Para aqueles que aguardarem por muito tempo
And the forests will echo with laughter PR: énd dhâ fó-rrêsts uí-ôl é-côu uídh læf-têr TR: E as florestas ecoarão com risos
Oh, whoa, whoa, whoa, whoa, oh PR: ôu, uôu, uôu, uôu, uôu, ôu TR: Oh, whoa, whoa, whoa, whoa, oh
If there’s a bustle in your hedgerow PR: íf dhêirz a bâ-ssôl ín iór rrédj-rrôu TR: Se houver um alvoroço em sua cerca viva
Don’t be alarmed now PR: dôunt bí a-lármd náu TR: Não se assuste agora
It’s just a spring-clean for the May Queen PR: íts djâst a es-prrrín-clín fôr dhâ mêi quín TR: É apenas uma limpeza de primavera para a Rainha de Maio
Yes, there are two paths you can go by PR: iéss, dhêir ár tú pæth-zi iú cæn gôu bái TR: Sim, existem dois caminhos que você pode seguir
But in the long run PR: bât ín dhâ lóng rrân TR: Mas a longo prazo
There’s still time to change the road you’re on PR: dhêirz estí-ôl táim tu tshêindj dhâ rrôud iúr ón TR: Ainda há tempo para mudar a estrada em que você está
And it makes me wonder PR: énd ít mêics mí uân-dêr TR: E isso me faz pensar
Oh, whoa, whoa, oh PR: ôu, uôu, uôu, ôu TR: Oh, whoa, whoa, oh
Your head is humming and it won’t go PR: iór rréd íz rrâ-mín énd ít uôunt gôu TR: Sua cabeça está zumbindo e não para
In case you don’t know PR: ín quêiss iú dôunt nôu TR: Caso você não saiba
The piper’s calling you to join him PR: dhâ pái-pêrz có-lín iú tu djóin rrim TR: O flautista está chamando você para se juntar a ele
Dear lady, can you hear the wind blow? PR: díir lêi-di, cæn iú rríir dhâ uínd blôu? TR: Cara senhora, você consegue ouvir o vento soprar?
And did you know PR: énd díd iú nôu TR: E você sabia
Your stairway lies on the whispering wind? PR: iór estêir-uêi láiz ón dhâ uís-pê-rrín uínd? TR: Que sua escada repousa sobre o vento sussurrante?
Publicidade
And as we wind on down the road PR: énd æz uí uáind ón dán dhâ rrôud TR: E enquanto serpenteamos pela estrada
Our shadows taller than our soul PR: áu-ar shæ-dôuz tó-lêr dhæn áu-ar sôul TR: Nossas sombras mais altas que nossa alma
There walks a lady we all know PR: dhêir uócs a lêi-di uí ól nôu TR: Lá caminha uma senhora que todos conhecemos
Who shines white light and wants to show PR: rrú sháinz uáit láit énd uónts tu shôu TR: Que brilha uma luz branca e quer mostrar
How everything still turns to gold PR: rrâu é-vri-thíng estí-ôl têrnz tu gôuld TR: Como tudo ainda se transforma em ouro
And if you listen very hard PR: énd íf iú lí-ssên vé-rri rrard TR: E se você ouvir com muita atenção
The tune will come to you, at last PR: dhâ tiún uí-ôl câm tu iú, æt læst TR: A melodia virá até você, finalmente
When all are one and one is all, yeah PR: uén ól ár uân énd uân íz ól, ié TR: Quando todos forem um e um for todos, sim
To be a rock and not to roll PR: tu bí a rróqu énd nót tu rrôul TR: Ser uma rocha e não rolar
And she’s buying a stairway to heaven PR: énd shíz bái-ín a estêir-uêi tu rrê-vên TR: E ela está comprando uma escada para o céu

🎓 Aula de Vocabulário: Stairway to Heaven

📝 Palavras-Chave
  • Glitters Brilha / Cintila
  • Brook Riacho / Córrego
  • Misgiven Receoso / Desconfiado
  • Dawn Amanhecer / Alvorecer
  • Bustle Alvoroço / Agitação
  • Hedgerow Cerca viva
📘 Expressões e Metáforas

Call the tune – Expressão idiomática que significa “dar as ordens” ou “estar no controle de uma situação”.

Spring-clean – Literalmente “limpeza de primavera”, mas aqui simboliza uma renovação ou mudança necessária.

In the long run – Expressão para falar sobre o futuro distante ou as consequências a longo prazo.

To be a rock and not to roll – Um trocadilho icônico com o gênero musical, sugerindo estabilidade e força espiritual em vez de ser levado pelo fluxo material.

🚀 Domine o inglês no SpeakTodayBR!

BAIXAR APP GRÁTIS
🔄 Dicas do Professor Marcos
  • Wonder: Frequentemente traduzido como “maravilhar-se”, mas aqui Robert Plant usa como “perguntar-se” ou “ficar pensativo”.
  • Piper: Referência mística ao “Flautista de Hamelin”, simbolizando um guia espiritual ou uma força de convocação.
  • Wind on down: Aqui o verbo “wind” (pronunciado /uáind/) significa serpentear ou seguir um caminho tortuoso, como uma estrada de montanha.

📌 Conteúdo exclusivo SpeakTodayBR. Elevando seu inglês a outro nível!

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *