You got a fast car
PR: iú gót a fæst cár
TR: Você tem um carro rápido
And I want a ticket to anywhere
PR: énd ai uónt a tí-quêt tu é-ni-uêir
TR: E eu quero uma passagem para qualquer lugar
Maybe we make a deal
PR: mêi-bi uí mêic a dí-ôl
TR: Talvez façamos um acordo
Maybe together we can get somewhere
PR: mêi-bi tu-gué-dhêr uí cæn guét sâm-uêir
TR: Talvez juntos possamos chegar a algum lugar
Any place is better
PR: é-ni plêiss íz bé-têr
TR: Qualquer lugar é melhor
Startin’ from zero, got nothin’ to lose
PR: es-tár-tín frróm zí-rrou, gót nâ-thín tu lúz
TR: Começando do zero, não temos nada a perder
Maybe we’ll make somethin’
PR: mêi-bi uíl mêic sâm-thín
TR: Talvez construiremos algo
Me, myself, I got nothin’ to prove
PR: mí, mai-sélf, ai gót nâ-thín tu prrrúv
TR: Eu, eu mesma, não tenho nada a provar
Publicidade
You got a fast car
PR: iú gót a fæst cár
TR: Você tem um carro rápido
And I got a plan to get us outta here
PR: énd ai gót a plæn tu guét âs áu-tâ rríir
TR: E eu tenho um plano para nos tirar daqui
I’ve been workin’ at the convenience store
PR: áiv bín uêr-quín æt dhâ cân-ví-ni-ênss estór
TR: Tenho trabalhado na loja de conveniência
Managed to save just a little bit of money
PR: mæ-nê-djd tu sêiv djâst a lí-tôl bít óv mâ-ni
TR: Consegui economizar apenas um pouco de dinheiro
Won’t have to drive too far
PR: uôunt rræv tu drráiv tú fár
TR: Não teremos que dirigir muito longe
Just across the border and into the city
PR: djâst a-crróss dhâ bór-dêr énd ín-tu dhâ sí-ti
TR: Logo depois da fronteira e dentro da cidade
And you and I can both get jobs
PR: énd iú énd ai cæn bôuth guét djó-bz
TR: E você e eu podemos conseguir empregos
Finally see what it means to be livin’
PR: fái-na-li sí uót ít mín-zi tu bí lí-vín
TR: Finalmente ver o que significa estar vivendo
See, my old man’s got a problem
PR: sí, mai ôuld mænz gót a prró-blêm
TR: Veja, meu velho tem um problema
He live in the bottle, that’s the way it is
PR: rrí lív ín dhâ bó-tôl, dhæts dhâ uêi ít íz
TR: Ele vive na garrafa (bebe muito), é assim que as coisas são
He said his body’s too old for workin’
PR: rrí séd rriz bó-diz tú ôuld fôr uêr-quín
TR: Ele disse que seu corpo está velho demais para trabalhar
His body’s too young to look like his
PR: rriz bó-diz tú iâng tu lúc láic rriz
TR: O corpo dele é jovem demais para parecer com o dele
So mama went off and left him
PR: sôu má-ma uént óf énd léft rrim
TR: Então a mamãe foi embora e o deixou
She wanted more from life than he could give
PR: shí uón-têd mór frróm láif dhæn rrí cúd guív
TR: Ela queria mais da vida do que ele podia dar
I said: Somebody’s gotta take care of him
PR: ai séd: sâm-bó-diz gó-tâ têic quêir óv rrim
TR: Eu disse: Alguém tem que cuidar dele
So I quit school and that’s what I did
PR: sôu ai quít escúl énd dhæts uót ai díd
TR: Então larguei a escola e foi isso que fiz
Publicidade
You got a fast car
PR: iú gót a fæst cár
TR: Você tem um carro rápido
Is it fast enough so we can fly away?
PR: íz ít fæst i-nâf sôu uí cæn flái a-uêi?
TR: É rápido o suficiente para podermos fugir?
Still gotta make a decision
PR: estí-ôl gó-tâ mêic a di-sí-djân
TR: Ainda precisamos tomar uma decisão
Leave tonight or live and die this way
PR: lív tu-náit ór lív énd dái dhís uêi
TR: Ir embora hoje à noite ou viver e morrer deste jeito
So I remember when we were drivin’, drivin’ in your car
PR: sôu ai rri-mêm-bêr uén uí uêr drrái-vín, drrái-vín ín iór cár
TR: Então eu me lembro de quando estávamos dirigindo, dirigindo no seu carro
Speed so fast, I felt like I was drunk
PR: espí-di sôu fæst, ai félt láic ai uóz drrânc
TR: Velocidade tão alta, me senti como se estivesse bêbada
City lights lay out before us
PR: sí-ti láits lêi áut bi-fór âs
TR: As luzes da cidade se estendiam diante de nós
And your arm felt nice wrapped around my shoulder
PR: énd iór árm félt náiss rræpt a-rráund mai shôul-dêr
TR: E seu braço parecia bom em volta do meu ombro
And I had a feelin’ that I belonged
PR: énd ai rræd a fí-lín dhæt ai bi-lóng-d
TR: E eu tive a sensação de que eu pertencia
I had a feelin’ I could be someone
PR: ai rræd a fí-lín ai cúd bí sâm-uân
TR: Eu tive a sensação de que eu poderia ser alguém
Be someone, be someone
PR: bí sâm-uân, bí sâm-uân
TR: Ser alguém, ser alguém
You got a fast car
PR: iú gót a fæst cár
TR: Você tem um carro rápido
We go cruisin’, entertain ourselves
PR: uí gôu crrú-zín, én-têr-têin áu-ar-sél-vz
TR: Saímos para passear, nos divertimos
You still ain’t got a job
PR: iú estí-ôl êint gót a djób
TR: Você ainda não conseguiu um emprego
So I work in the market as a checkout girl
PR: sôu ai uêrk ín dhâ már-quêt æz a tshé-cáut guêrl
TR: Então eu trabalho no mercado como caixa
I know things will get better
PR: ai nôu thíngz uíl guét bé-têr
TR: Eu sei que as coisas vão melhorar
You’ll find work and I’ll get promoted
PR: iúl fáind uêrk énd áil guét prro-môu-têd
TR: Você encontrará trabalho e eu serei promovida
And we’ll move out of the shelter
PR: énd uíl múv áut óv dhâ shêl-têr
TR: E sairemos do abrigo
Buy a bigger house, live in the suburbs
PR: bái a bí-guêr rrâus, lív ín dhâ sâ-bêrbz
TR: Comprar uma casa maior, morar no subúrbio
Publicidade
So I remember when we were drivin’, drivin’ in your car
PR: sôu ai rri-mêm-bêr uén uí uêr drrái-vín, drrái-vín ín iór cár
TR: Então eu me lembro de quando estávamos dirigindo, dirigindo no seu carro
Speed so fast, I felt like I was drunk
PR: espí-di sôu fæst, ai félt láic ai uóz drrânc
TR: Velocidade tão alta, me senti como se estivesse bêbada
City lights lay out before us
PR: sí-ti láits lêi áut bi-fór âs
TR: As luzes da cidade se estendiam diante de nós
And your arm felt nice wrapped around my shoulder
PR: énd iór árm félt náiss rræpt a-rráund mai shôul-dêr
TR: E seu braço parecia bom em volta do meu ombro
And I had a feelin’ that I belonged
PR: énd ai rræd a fí-lín dhæt ai bi-lóng-d
TR: E eu tive a sensação de que eu pertencia
I had a feelin’ I could be someone
PR: ai rræd a fí-lín ai cúd bí sâm-uân
TR: Eu tive a sensação de que eu poderia ser alguém
Be someone, be someone
PR: bí sâm-uân, bí sâm-uân
TR: Ser alguém, ser alguém
You got a fast car
PR: iú gót a fæst cár
TR: Você tem um carro rápido
I got a job that pays all our bills
PR: ai gót a djób dhæt pêiz ól áu-ar bí-ôlz
TR: Eu consegui um emprego que paga todas as nossas contas
You stay out drinkin’ late at the bar
PR: iú estêi áut drrrín-quín lêit æt dhâ bár
TR: Você fica fora bebendo até tarde no bar
See more of your friends than you do your kids
PR: sí mór óv iór frréndz dhæn iú dú iór quídz
TR: Vê mais os seus amigos do que os seus filhos
I’d always hoped for better
PR: áid ól-uêiz rrôupt fôr bé-têr
TR: Eu sempre esperei por algo melhor
Thought maybe together you and me would find it
PR: thóat mêi-bi tu-gué-dhêr iú énd mí uúd fáind ít
TR: Achei que talvez juntos você e eu encontraríamos
I got no plans, I ain’t goin’ nowhere
PR: ai gót nôu plænz, ai êint gôu-ín nôu-uêir
TR: Eu não tenho planos, não vou a lugar nenhum
Take your fast car and keep on drivin’
PR: têic iór fæst cár énd quíp ón drrái-vín
TR: Pegue seu carro rápido e continue dirigindo
So I remember when we were drivin’, drivin’ in your car
PR: sôu ai rri-mêm-bêr uén uí uêr drrái-vín, drrái-vín ín iór cár
TR: Então eu me lembro de quando estávamos dirigindo, dirigindo no seu carro
Speed so fast, I felt like I was drunk
PR: espí-di sôu fæst, ai félt láic ai uóz drrânc
TR: Velocidade tão alta, me senti como se estivesse bêbada
City lights lay out before us
PR: sí-ti láits lêi áut bi-fór âs
TR: As luzes da cidade se estendiam diante de nós
And your arm felt nice wrapped around my shoulder
PR: énd iór árm félt náiss rræpt a-rráund mai shôul-dêr
TR: E seu braço parecia bom em volta do meu ombro
And I had a feelin’ that I belonged
PR: énd ai rræd a fí-lín dhæt ai bi-lóng-d
TR: E eu tive a sensação de que eu pertencia
I had a feelin’ I could be someone
PR: ai rræd a fí-lín ai cúd bí sâm-uân
TR: Eu tive a sensação de que eu poderia ser alguém
Be someone, be someone
PR: bí sâm-uân, bí sâm-uân
TR: Ser alguém, ser alguém
You got a fast car
PR: iú gót a fæst cár
TR: Você tem um carro rápido
Is it fast enough so we can fly away?
PR: íz ít fæst i-nâf sôu uí cæn flái a-uêi?
TR: É rápido o suficiente para podermos fugir?
Still gotta make a decision
PR: estí-ôl gó-tâ mêic a di-sí-djân
TR: Ainda precisamos tomar uma decisão
Leave tonight or live and die this way
PR: lív tu-náit ór lív énd dái dhís uêi
TR: Ir embora hoje à noite ou viver e morrer deste jeito
🎓 Aula de Vocabulário: Fast Car
📝 Palavras-Chave
- Border Fronteira
- Convenience store Loja de conveniência
- Quit Abandonar / Largar
- Shelter Abrigo / Alojamento
- Suburbs Subúrbios
- Promoted Promovido(a)
📘 Expressões Idiomáticas
Live in the bottle – Expressão figurada para dizer que alguém é alcoólatra ou bebe excessivamente (vive “dentro da garrafa”).
Checkout girl – Refere-se à operadora de caixa de um mercado ou loja.
Anywhere / Nowhere – Palavras opostas: Anywhere significa qualquer lugar, enquanto Nowhere significa lugar nenhum.
Make it through – Superar uma dificuldade ou conseguir sobreviver a uma fase difícil.
🚀 Aprenda inglês com as histórias mais emocionantes no SpeakTodayBR!
BAIXAR APP GRÁTIS🔄 Dicas do Professor Marcos
- Outta (Out of): Uma redução muito comum para ganhar velocidade na fala.
- Gotta (Got to): Indica obrigação ou necessidade, usada o tempo todo na música para falar sobre as decisões da vida.
- Old man: Gíria comum para se referir ao pai no inglês coloquial.
📌 Conteúdo exclusivo SpeakTodayBR. Transforme sua jornada com o inglês!