| |

Fast Car – Luke Combs: Letra, Tradução e Pronúncia Escrita

Publicidade

Fast Car – Luke Combs: Letra, Tradução e Pronúncia

A jornada pela liberdade em quatro rodas! Em Fast Car, Luke Combs interpreta magistralmente a história de quem busca uma vida melhor longe das dificuldades. No SpeakTodayBR, você aprende cada verso dessa narrativa poderosa com a pronúncia figurada perfeita!

📱 Aprenda Inglês na Estrada com o App!

Baixe o SpeakTodayBR!

BAIXAR APP GRÁTIS

▶️ Assista ao vídeo de Fast Car:

Confira abaixo a letra completa com a pronúncia figurada e tradução detalhada. 👇


You got a fast car PR: iú gót a fæst cár TR: Você tem um carro rápido
And I want a ticket to anywhere PR: énd ai uónt a tí-quêt tu é-ni-uêir TR: E eu quero uma passagem para qualquer lugar
Maybe we make a deal PR: mêi-bi uí mêic a dí-ôl TR: Talvez façamos um acordo
Maybe together we can get somewhere PR: mêi-bi tu-gué-dhêr uí cæn guét sâm-uêir TR: Talvez juntos possamos chegar a algum lugar
Any place is better PR: é-ni plêiss íz bé-têr TR: Qualquer lugar é melhor
Startin’ from zero, got nothin’ to lose PR: es-tár-tín frróm zí-rrou, gót nâ-thín tu lúz TR: Começando do zero, não temos nada a perder
Maybe we’ll make somethin’ PR: mêi-bi uíl mêic sâm-thín TR: Talvez construiremos algo
Me, myself, I got nothin’ to prove PR: mí, mai-sélf, ai gót nâ-thín tu prrrúv TR: Eu, eu mesma, não tenho nada a provar
Publicidade
You got a fast car PR: iú gót a fæst cár TR: Você tem um carro rápido
And I got a plan to get us outta here PR: énd ai gót a plæn tu guét âs áu-tâ rríir TR: E eu tenho um plano para nos tirar daqui
I’ve been workin’ at the convenience store PR: áiv bín uêr-quín æt dhâ cân-ví-ni-ênss estór TR: Tenho trabalhado na loja de conveniência
Managed to save just a little bit of money PR: mæ-nê-djd tu sêiv djâst a lí-tôl bít óv mâ-ni TR: Consegui economizar apenas um pouco de dinheiro
Won’t have to drive too far PR: uôunt rræv tu drráiv tú fár TR: Não teremos que dirigir muito longe
Just across the border and into the city PR: djâst a-crróss dhâ bór-dêr énd ín-tu dhâ sí-ti TR: Logo depois da fronteira e dentro da cidade
And you and I can both get jobs PR: énd iú énd ai cæn bôuth guét djó-bz TR: E você e eu podemos conseguir empregos
Finally see what it means to be livin’ PR: fái-na-li sí uót ít mín-zi tu bí lí-vín TR: Finalmente ver o que significa estar vivendo
See, my old man’s got a problem PR: sí, mai ôuld mænz gót a prró-blêm TR: Veja, meu velho tem um problema
He live in the bottle, that’s the way it is PR: rrí lív ín dhâ bó-tôl, dhæts dhâ uêi ít íz TR: Ele vive na garrafa (bebe muito), é assim que as coisas são
He said his body’s too old for workin’ PR: rrí séd rriz bó-diz tú ôuld fôr uêr-quín TR: Ele disse que seu corpo está velho demais para trabalhar
His body’s too young to look like his PR: rriz bó-diz tú iâng tu lúc láic rriz TR: O corpo dele é jovem demais para parecer com o dele
So mama went off and left him PR: sôu má-ma uént óf énd léft rrim TR: Então a mamãe foi embora e o deixou
She wanted more from life than he could give PR: shí uón-têd mór frróm láif dhæn rrí cúd guív TR: Ela queria mais da vida do que ele podia dar
I said: Somebody’s gotta take care of him PR: ai séd: sâm-bó-diz gó-tâ têic quêir óv rrim TR: Eu disse: Alguém tem que cuidar dele
So I quit school and that’s what I did PR: sôu ai quít escúl énd dhæts uót ai díd TR: Então larguei a escola e foi isso que fiz
Publicidade
You got a fast car PR: iú gót a fæst cár TR: Você tem um carro rápido
Is it fast enough so we can fly away? PR: íz ít fæst i-nâf sôu uí cæn flái a-uêi? TR: É rápido o suficiente para podermos fugir?
Still gotta make a decision PR: estí-ôl gó-tâ mêic a di-sí-djân TR: Ainda precisamos tomar uma decisão
Leave tonight or live and die this way PR: lív tu-náit ór lív énd dái dhís uêi TR: Ir embora hoje à noite ou viver e morrer deste jeito
So I remember when we were drivin’, drivin’ in your car PR: sôu ai rri-mêm-bêr uén uí uêr drrái-vín, drrái-vín ín iór cár TR: Então eu me lembro de quando estávamos dirigindo, dirigindo no seu carro
Speed so fast, I felt like I was drunk PR: espí-di sôu fæst, ai félt láic ai uóz drrânc TR: Velocidade tão alta, me senti como se estivesse bêbada
City lights lay out before us PR: sí-ti láits lêi áut bi-fór âs TR: As luzes da cidade se estendiam diante de nós
And your arm felt nice wrapped around my shoulder PR: énd iór árm félt náiss rræpt a-rráund mai shôul-dêr TR: E seu braço parecia bom em volta do meu ombro
And I had a feelin’ that I belonged PR: énd ai rræd a fí-lín dhæt ai bi-lóng-d TR: E eu tive a sensação de que eu pertencia
I had a feelin’ I could be someone PR: ai rræd a fí-lín ai cúd bí sâm-uân TR: Eu tive a sensação de que eu poderia ser alguém
Be someone, be someone PR: bí sâm-uân, bí sâm-uân TR: Ser alguém, ser alguém
You got a fast car PR: iú gót a fæst cár TR: Você tem um carro rápido
We go cruisin’, entertain ourselves PR: uí gôu crrú-zín, én-têr-têin áu-ar-sél-vz TR: Saímos para passear, nos divertimos
You still ain’t got a job PR: iú estí-ôl êint gót a djób TR: Você ainda não conseguiu um emprego
So I work in the market as a checkout girl PR: sôu ai uêrk ín dhâ már-quêt æz a tshé-cáut guêrl TR: Então eu trabalho no mercado como caixa
I know things will get better PR: ai nôu thíngz uíl guét bé-têr TR: Eu sei que as coisas vão melhorar
You’ll find work and I’ll get promoted PR: iúl fáind uêrk énd áil guét prro-môu-têd TR: Você encontrará trabalho e eu serei promovida
And we’ll move out of the shelter PR: énd uíl múv áut óv dhâ shêl-têr TR: E sairemos do abrigo
Buy a bigger house, live in the suburbs PR: bái a bí-guêr rrâus, lív ín dhâ sâ-bêrbz TR: Comprar uma casa maior, morar no subúrbio
Publicidade
So I remember when we were drivin’, drivin’ in your car PR: sôu ai rri-mêm-bêr uén uí uêr drrái-vín, drrái-vín ín iór cár TR: Então eu me lembro de quando estávamos dirigindo, dirigindo no seu carro
Speed so fast, I felt like I was drunk PR: espí-di sôu fæst, ai félt láic ai uóz drrânc TR: Velocidade tão alta, me senti como se estivesse bêbada
City lights lay out before us PR: sí-ti láits lêi áut bi-fór âs TR: As luzes da cidade se estendiam diante de nós
And your arm felt nice wrapped around my shoulder PR: énd iór árm félt náiss rræpt a-rráund mai shôul-dêr TR: E seu braço parecia bom em volta do meu ombro
And I had a feelin’ that I belonged PR: énd ai rræd a fí-lín dhæt ai bi-lóng-d TR: E eu tive a sensação de que eu pertencia
I had a feelin’ I could be someone PR: ai rræd a fí-lín ai cúd bí sâm-uân TR: Eu tive a sensação de que eu poderia ser alguém
Be someone, be someone PR: bí sâm-uân, bí sâm-uân TR: Ser alguém, ser alguém
You got a fast car PR: iú gót a fæst cár TR: Você tem um carro rápido
I got a job that pays all our bills PR: ai gót a djób dhæt pêiz ól áu-ar bí-ôlz TR: Eu consegui um emprego que paga todas as nossas contas
You stay out drinkin’ late at the bar PR: iú estêi áut drrrín-quín lêit æt dhâ bár TR: Você fica fora bebendo até tarde no bar
See more of your friends than you do your kids PR: sí mór óv iór frréndz dhæn iú dú iór quídz TR: Vê mais os seus amigos do que os seus filhos
I’d always hoped for better PR: áid ól-uêiz rrôupt fôr bé-têr TR: Eu sempre esperei por algo melhor
Thought maybe together you and me would find it PR: thóat mêi-bi tu-gué-dhêr iú énd mí uúd fáind ít TR: Achei que talvez juntos você e eu encontraríamos
I got no plans, I ain’t goin’ nowhere PR: ai gót nôu plænz, ai êint gôu-ín nôu-uêir TR: Eu não tenho planos, não vou a lugar nenhum
Take your fast car and keep on drivin’ PR: têic iór fæst cár énd quíp ón drrái-vín TR: Pegue seu carro rápido e continue dirigindo
So I remember when we were drivin’, drivin’ in your car PR: sôu ai rri-mêm-bêr uén uí uêr drrái-vín, drrái-vín ín iór cár TR: Então eu me lembro de quando estávamos dirigindo, dirigindo no seu carro
Speed so fast, I felt like I was drunk PR: espí-di sôu fæst, ai félt láic ai uóz drrânc TR: Velocidade tão alta, me senti como se estivesse bêbada
City lights lay out before us PR: sí-ti láits lêi áut bi-fór âs TR: As luzes da cidade se estendiam diante de nós
And your arm felt nice wrapped around my shoulder PR: énd iór árm félt náiss rræpt a-rráund mai shôul-dêr TR: E seu braço parecia bom em volta do meu ombro
And I had a feelin’ that I belonged PR: énd ai rræd a fí-lín dhæt ai bi-lóng-d TR: E eu tive a sensação de que eu pertencia
I had a feelin’ I could be someone PR: ai rræd a fí-lín ai cúd bí sâm-uân TR: Eu tive a sensação de que eu poderia ser alguém
Be someone, be someone PR: bí sâm-uân, bí sâm-uân TR: Ser alguém, ser alguém
You got a fast car PR: iú gót a fæst cár TR: Você tem um carro rápido
Is it fast enough so we can fly away? PR: íz ít fæst i-nâf sôu uí cæn flái a-uêi? TR: É rápido o suficiente para podermos fugir?
Still gotta make a decision PR: estí-ôl gó-tâ mêic a di-sí-djân TR: Ainda precisamos tomar uma decisão
Leave tonight or live and die this way PR: lív tu-náit ór lív énd dái dhís uêi TR: Ir embora hoje à noite ou viver e morrer deste jeito

🎓 Aula de Vocabulário: Fast Car

📝 Palavras-Chave
  • Border Fronteira
  • Convenience store Loja de conveniência
  • Quit Abandonar / Largar
  • Shelter Abrigo / Alojamento
  • Suburbs Subúrbios
  • Promoted Promovido(a)
📘 Expressões Idiomáticas

Live in the bottle – Expressão figurada para dizer que alguém é alcoólatra ou bebe excessivamente (vive “dentro da garrafa”).

Checkout girl – Refere-se à operadora de caixa de um mercado ou loja.

Anywhere / Nowhere – Palavras opostas: Anywhere significa qualquer lugar, enquanto Nowhere significa lugar nenhum.

Make it through – Superar uma dificuldade ou conseguir sobreviver a uma fase difícil.

🚀 Aprenda inglês com as histórias mais emocionantes no SpeakTodayBR!

BAIXAR APP GRÁTIS
🔄 Dicas do Professor Marcos
  • Outta (Out of): Uma redução muito comum para ganhar velocidade na fala.
  • Gotta (Got to): Indica obrigação ou necessidade, usada o tempo todo na música para falar sobre as decisões da vida.
  • Old man: Gíria comum para se referir ao pai no inglês coloquial.

📌 Conteúdo exclusivo SpeakTodayBR. Transforme sua jornada com o inglês!

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *