| |

Taste Back – Harry Styles: Letra, Tradução e Pronúncia

Taste Back – Harry Styles: Letra, Tradução e Pronúncia

Com Taste Back, Harry Styles nos apresenta uma letra carregada de sentimento e nuances. Este guia é perfeito para quem quer elevar o nível do vocabulário, aprendendo como expressar desejo e conexão emocional com a pronúncia (PR) correta e tradução fiel.

📱 Fluência Prática com o SpeakToday!

Transforme sua aprendizagem com diálogos reais. Baixe agora.

INSTALAR AGORA
Not quite: Here we go again
PR: nót kuáit: ríir uí góu a-guên
TR: Não exatamente: Lá vamos nós de novo
But how’ve you been?
PR: bât ráu-vi iú bíin?
TR: Mas como você tem passado?
Always been a consequence when you call me baby
PR: ól-uêiz bíin a cón-ssi-kuên-ss uên iú cál míi bêi-bi
TR: Sempre houve uma consequência quando você me chama de bebê
You on white, so sweet and sour
PR: iú ón uáit, ssóu ss-uíi-t énd ssáu-ér
TR: Você de branco, tão doce e azeda
Just like old times
PR: djâs-t láik óul táim-z
TR: Como nos velhos tempos
Dinners with your high school friends and your favourite pastries
PR: dí-nér-z uíd iór rái ss-cúul frrén-dz énd iór fêi-vê-rrît pêi-ss-trríiz
TR: Jantares com seus amigos do ensino médio e suas massas favoritas
Must be lonely out in Paris if you talk like that
PR: mâ-ss-t bíi lóun-li áut ín pê-rrîs íf iú tók láik dæt
TR: Deve ser solitário em Paris se você fala assim
It was tough with the time, but you called me back
PR: ít uó-z tâf uíd da táim, bât iú cáld míi bæk
TR: Foi difícil com o tempo, mas você me ligou de volta
And you know that you can tell me, I can take that
PR: énd iú nóu dæt iú cæn tél míi, ái cæn têi-c dæt
TR: E você sabe que pode me contar, eu aguento isso
Did you get your taste back?
PR: díd iú guét iór têis-t bæk?
TR: Você recuperou o seu gosto?
Or do you just need a little love?
PR: ór dúu iú djâs-t níid a lí-tâl lâv?
TR: Ou você só precisa de um pouco de amor?
You just need a little love, you just need a little love
PR: iú djâs-t níid a lí-tâl lâv, iú djâs-t níid a lí-tâl lâv
TR: Você só precisa de um pouco de amor, você só precisa de um pouco de amor
You just need a little love, need a little love
PR: iú djâs-t níid a lí-tâl lâv, níid a lí-tâl lâv
TR: Você só precisa de um pouco de amor, precisa de um pouco de amor
So you, did you get your taste back?
PR: ssóu iú, díd iú guét iór têis-t bæk?
TR: Então você, você recuperou o seu gosto?
Or do you just need a little love?
PR: ór dúu iú djâs-t níid a lí-tâl lâv?
TR: Ou você só precisa de um pouco de amor?
Talk in tongues, no common sense
PR: tók ín tâng-z, nóu có-mân ssén-ss
TR: Falando em línguas, sem senso comum
Like two old friends
PR: láik túu óul frrén-dz
TR: Como dois velhos amigos
Where’d you find the confidence to call me baby? (It’s all you)
PR: uéer-di iú fáin-d da cón-fi-dên-ss tu cál míi bêi-bi? (íts ól iú)
TR: Onde você encontrou a confiança para me chamar de bebê? (É tudo você)
Is this you settling in? You drinking again (it’s all you)
PR: íz dís iú ssé-tlin ín? iú drríin-cin a-guên (íts ól iú)
TR: Esse é você se acomodando? Você bebendo de novo (é tudo você)
Handling it like a European (it’s all you)
PR: ræn-dlin ít láik a iú-ro-píi-ân (íts ól iú)
TR: Lidando com isso como um europeu (é tudo você)
Is this you settling in? You starting again? (It’s all you)
PR: íz dís iú ssé-tlin ín? iú ss-tár-tin a-guên? (íts ól iú)
TR: Esse é você se acomodando? Você começando de novo? (É tudo você)
Handling it?
PR: ræn-dlin ít?
TR: Lidando com isso?
Must be lonely out in Paris if you talk like that
PR: mâ-ss-t bíi lóun-li áut ín pê-rrîs íf iú tók láik dæt
TR: Deve ser solitário em Paris se você fala assim
It was tough with the time, did you come back?
PR: ít uó-z tâf uíd da táim, díd iú câm bæk?
TR: Foi difícil com o tempo, você voltou?
And you know that you can tell me, I can take that
PR: énd iú nóu dæt iú cæn tél míi, ái cæn têi-c dæt
TR: E você sabe que pode me contar, eu aguento isso
Did you get your taste back?
PR: díd iú guét iór têis-t bæk?
TR: Você recuperou o seu gosto?
Or do you just need a little love?
PR: ór dúu iú djâs-t níid a lí-tâl lâv?
TR: Ou você só precisa de um pouco de amor?
You just need a little love, you just need a little love
PR: iú djâs-t níid a lí-tâl lâv, iú djâs-t níid a lí-tâl lâv
TR: Você só precisa de um pouco de amor, você só precisa de um pouco de amor
You just need a little love, need a little love
PR: iú djâs-t níid a lí-tâl lâv, níid a lí-tâl lâv
TR: Você só precisa de um pouco de amor, precisa de um pouco de amor
So you, did you get your taste back?
PR: ssóu iú, díd iú guét iór têis-t bæk?
TR: Então você, você recuperou o seu gosto?
Or do you just need a little love?
PR: ór dúu iú djâs-t níid a lí-tâl lâv?
TR: Ou você só precisa de um pouco de amor?
Did you? Did you? / Did you? Did you?
PR: díd iú? díd iú? / díd iú? díd iú?
TR: Você fez? Você fez? / Você fez? Você fez?
(It’s all you) did you? Did you? / (It’s all you) did you? Did you?
PR: (íts ól iú) díd iú? díd iú? / (íts ól iú) díd iú? díd iú?
TR: (É tudo você) você fez? Você fez? / (É tudo você) você fez? Você fez?
Must be lonely out in Paris if you talk like that
PR: mâ-ss-t bíi lóun-li áut ín pê-rrîs íf iú tók láik dæt
TR: Deve ser solitário em Paris se você fala assim
It was tough with the time, did you come back?
PR: ít uó-z tâf uíd da táim, díd iú câm bæk?
TR: Foi difícil com o tempo, você voltou?
And you know that you can tell me, I can take that
PR: énd iú nóu dæt iú cæn tél míi, ái cæn têi-c dæt
TR: E você sabe que pode me contar, eu aguento isso
Did you get your taste back?
PR: díd iú guét iór têis-t bæk?
TR: Você recuperou o seu gosto?
Or do you just need a little love?
PR: ór dúu iú djâs-t níid a lí-tâl lâv?
TR: Ou você só precisa de um pouco de amor?
You just need a little love, you just need a little love
PR: iú djâs-t níid a lí-tâl lâv, iú djâs-t níid a lí-tâl lâv
TR: Você só precisa de um pouco de amor, você só precisa de um pouco de amor
You just need a little love, need a little love
PR: iú djâs-t níid a lí-tâl lâv, níid a lí-tâl lâv
TR: Você só precisa de um pouco de amor, precisa de um pouco de amor
So you, did you get your taste back?
PR: ssóu iú, díd iú guét iór têis-t bæk?
TR: Então você, você recuperou o seu gosto?
Or do you just need a little love?
PR: ór dúu iú djâs-t níid a lí-tâl lâv?
TR: Ou você só precisa de um pouco de amor?

🎓 Aula: Perguntas e Conexões Emocionais

🧠 Passado vs. Presente nas Perguntas

Harry Styles brinca com a estrutura interrogativa para criar tensão emocional:

  • Did you…? (Passado): Foca em eventos concluídos. “Did you come back?” (Você voltou?).
  • Do you…? (Presente): Foca em necessidades ou estados atuais. “Do you need a little love?” (Você precisa de um pouco de amor?).

Aprender a alternar entre essas formas de pergunta é vital para soar mais natural e expressivo ao conversar em inglês.

📘 Expressão: “Get it off your chest”

A frase “Get it all off your chest” é um dos idioms essenciais para quem quer ser fluente. Significa desabafar, aliviar uma carga emocional. Usar esse tipo de expressão mostra que você vai além do vocabulário básico de sala de aula.

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *