We were both young when I first saw you / I close my eyes and the flashback starts
PR: uí uêrr bôu-th iân-g uên ái fêrr-ss-t ssó iú / ái clôu-z mái ái-zz énd dhâ flæ-sh-bæk ss-tár-t-ss
TR: Nós éramos jovens quando vi você pela primeira vez / Fecho meus olhos e o flashback começa
I’m standing there / On a balcony in summer air
PR: áim ss-tæ-n-dın dhε-êrr / ón a bæ-ô-côu-ni ın ssâ-mêrr ε-êrr
TR: Estou parada lá / Em uma varanda no ar de verão
See the lights, see the party, the ball gowns / See you make your way through the crowd
PR: ssíi dhâ lái-t-ss, ssíi dhâ pár-ti, dhâ bó-ô gáu-n-z / ssíi iú mêi-qu iór uêi thrrrúu dhâ crrráu-d
TR: Vejo as luzes, a festa, os vestidos de gala / Vejo você abrir caminho pela multidão
And say: Hello / Little did I know
PR: énd ssêi: rrε-lôu / lı́-tôu dı́-d ái nôu
TR: E dizer: Olá / Mal sabia eu
That you were Romeo, you were throwing pebbles / And my daddy said: Stay away from Juliet
PR: dhæt iú uêrr rrôu-mí-ô, iú uêrr thrrrôu-ın pε-bôu-zz / énd mai dæ-di ssε-d: ss-têi a-uêi frrróm djú-li-ε-t
TR: Que você era Romeu, jogando pedrinhas / E meu pai disse: Fique longe de Julieta
And I was crying on the staircase / Begging you: Please, don’t go
PR: énd ái uâ-z crrrái-ın ón dhâ ss-tε-êrr-quêi-ss / bε-gın iú: plíi-z, dôun-t gôu
TR: E eu estava chorando na escada / Implorando a você: Por favor, não vá
And I said: Romeo, take me somewhere we can be alone
PR: énd ái ssε-d: rrôu-mí-ô, têi-qu mí ssâm-uêrr uí cæn bí a-lôu-n
TR: E eu disse: Romeu, leve-me para algum lugar onde possamos ficar sozinhos
I’ll be waiting, all there’s left to do is run / You’ll be the prince and I’ll be the princess
PR: ái-ô bí uêi-tın, ó-ô dhε-êrr-zz lε-f-t tshu dúu ız rân / iú-ô bí dhâ prrrı́-n-ss énd ái-ô bí dhâ prrrı́-n-ssε-ss
TR: Estarei esperando, tudo o que resta a fazer é correr / Você será o príncipe e eu serei a princesa
It’s a love story, baby, just say yes
PR: ít-ss a lâv ss-tó-rrı́, bêi-bi, djâ-ss-t ssêi iε-ss
TR: É uma história de amor, baby, apenas diga sim
So I sneak out to the garden to see you / We keep quiet ‘cause we’re dead if they knew
PR: ssôu ái ss-níi-qu áu-t tshu dhâ gár-dên tshu ssíi iú / uí quíi-p quái-ê-t câ-z uí-rr dε-d íf dhêi niú
TR: Então escapo para o jardim para te ver / Ficamos quietos porque estamos mortos se eles souberem
So close your eyes / Escape this town for a little while, uh, oh
PR: ssôu clôu-z iór ái-zz / ε-ss-quêi-p dhı́ss táu-n fôr a lı́-tôu uái-ô, â, ôu
TR: Então feche seus olhos / Escape desta cidade por um tempinho, uh, oh
‘Cause you were Romeo, I was a scarlet letter / And my daddy said: Stay away from Juliet
PR: câ-z iú uêrr rrôu-mí-ô, ái uâ-z a ss-cár-lê-t lε-t-têrr / énd mai dæ-di ssε-d: ss-têi a-uêi frrróm djú-li-ε-t
TR: Porque você era Romeu, eu era uma letra escarlate / E meu pai disse: Fique longe de Julieta
But you were everything to me / I was begging you: Please, don’t go
PR: bât iú uêrr ε-vêrr-i-thın tshu mí / ái uâ-z bε-gın iú: plíi-z, dôun-t gôu
TR: Mas você era tudo para mim / Eu estava implorando a você: Por favor, não vá
Romeo, save me, they’re trying to tell me how to feel / This love is difficult, but it’s real
PR: rrôu-mí-ô, ssêi-v mí, dhêi-rr trrrái-ın tshu tε-ô mí rrâu tshu fíi-ô / dhı́ss lâv ız dı́-fı́-câ-ô-t, bât ít-ss rríi-ô
TR: Romeu, salve-me, eles estão tentando me dizer como sentir / Este amor é difícil, mas é real
Don’t be afraid, we’ll make it out of this mess / It’s a love story, baby, just say yes
PR: dôun-t bí a-frrrêi-d, uí-ô mêi-qu ít áu-t óv dhı́ss mε-ss / ít-ss a lâv ss-tó-rrı́, bêi-bi, djâ-ss-t ssêi iε-ss
TR: Não tenha medo, nós vamos sair dessa bagunça / É uma história de amor, baby, apenas diga sim
I got tired of waiting / Wondering if you were ever coming around
PR: ái gó-t tái-êrr-d óv uêi-tın / uân-dêrr-ın íf iú uêrr ε-vêrr câm-ın a-rráu-n
TR: Cansei de esperar / Me perguntando se você viria
My faith in you was fading / When I met you on the outskirts of town
PR: mai fêi-th ın iú uâ-z fêi-dın / uên ái mε-t iú ón dhi áu-t-ss-quêrr-t-ss óv táu-n
TR: Minha fé em você estava desaparecendo / Quando encontrei você nos arredores da cidade
And I said: Romeo, save me, I’ve been feeling so alone / I keep waiting for you, but you never come
PR: énd ái ssε-d: rrôu-mí-ô, ssêi-v mí, áiv bı́-ên fíi-lın ssôu a-lôu-n / ái quíi-p uêi-tın fôr iú, bât iú nε-vêrr câm
TR: E eu disse: Romeu, salve-me, tenho me sentido tão sozinha / Continuo esperando por você, mas você nunca vem
Is this in my head? I don’t know what to think / He knelt to the ground and pulled out a ring
PR: ız dhı́ss ın mai rε-d? ái dôun-t nôu uót tshu thın-qu / rríi nε-ô-lt tshu dhâ grrráu-n énd pú-ô-d áu-t a rrın
TR: Isso está na minha cabeça? Não sei o que pensar / Ele se ajoelhou no chão e tirou um anel
And said: Marry me, Juliet, you’ll never have to be alone / I love you and that’s all I really know
PR: énd ssε-d: mæ-rrı́ mí, djú-li-ε-t, iú-ô nε-vêrr rræ-v tshu bí a-lôu-n / ái lâv iú énd dhæ-t-ss ó-ô ái rrı́-li nôu
TR: E disse: Case comigo, Julieta, você nunca terá que ficar sozinha / Eu te amo e isso é tudo que realmente sei
I talked to your dad, go pick out a white dress / It’s a love story, baby, just say yes
PR: ái tót tshu iór dæ-d, gôu pı́-qu áu-t a uái-t drrε-ss / ít-ss a lâv ss-tó-rrı́, bêi-bi, djâ-ss-t ssêi iε-ss
TR: Falei com seu pai, vá escolher um vestido branco / É uma história de amor, baby, apenas diga sim
🎓 Aula: Contos de Fadas e Romance
🧠 Glossário de “Love Story”
- Flashback Lembrança / flashback.
- Crowd Multidão.
- Staircase Escadaria.
- Outskirts Arredores / periferia.
- Knelt Ajoelhou-se.
- Marry Casar-se.
📘 Dicas do Sotaque Nativo (Conexão)
A Pronúncia de “Romeo” – O ‘r’ é suave. Pratique: “rrôu-mí-ô”.
Conexões (Connected Speech) – Em *Pick out*, emende: “pı́-qu-áu-t”. Isso dá a cadência rápida e natural do inglês falado.
A Entonação de “Just say yes” – Esta é a resolução da história. Pratique com um tom de voz que começa esperançoso e termina com a firmeza de uma decisão tomada.