You’re talkin’ shit for the hell of it
PR: iúr tó-quín shít fôr dhâ rrê-ôl óv ít
TR: Você está falando m*rda só por falar
Addicted to betrayal, but you’re relevant
PR: a-díc-têd tu bi-trrrêi-ôl, bât iúr rrê-lê-vânt
TR: Viciado em traição, mas você é relevante
You’re terrified to look down
PR: iúr té-rri-fáid tu lúqu dáun
TR: Você está apavorado de olhar para baixo
‘Cause if you dare, you’ll see the glare
PR: cóz íf iú dêir, iú-ôl ssí dhâ glêir
TR: Porque se você ousar, verá o brilho intenso
Of everyone you burned just to get there / It’s coming back around
PR: óv é-vri-uân iú bêrnt djâst tu guét dhêir / íts câ-mín bæc a-rráund
TR: De todos que você queimou só para chegar lá / O troco está vindo
And I keep my side of the street clean / You wouldn’t know what I mean
PR: énd ai quíip mái ssáid óv dhâ ess-trrríit clíin / iú uú-dênt nôu uót ai míin
TR: E eu mantenho o meu lado da rua limpo / Você não saberia o que eu quero dizer
‘Cause karma is my boyfriend, karma is a god
PR: cóz cār-ma íz mái bói-frrrénd, cār-ma íz a gód
TR: Porque o karma é meu namorado, o karma é um deus
Karma is the breeze in my hair on the weekend / Karma’s a relaxing thought
PR: cār-ma íz dhâ brrríiz ín mái rrêir ón dhâ uíi-quênd / cār-mâz a rri-læ-csín thót
TR: O karma é a brisa no meu cabelo no fim de semana / O karma é um pensamento relaxante
Aren’t you envious that for you it’s not?
PR: ár-ênt iú én-vi-âss dhæt fôr iú íts nót?
TR: Você não tem inveja de que para você não seja assim?
Sweet like honey, karma is a cat / Purring in my lap ‘cause it loves me
PR: ess-uíit láic rrâ-ni, cār-ma íz a quæt / pê-rrín ín mái læp cóz ít lâvz mí
TR: Doce como mel, o karma é um gato / Ronronando no meu colo porque me ama
Flexing like a goddamn acrobat / Me and karma vibe like that
PR: fléc-ssín láic a gód-dæm æ-crrrô-bæt / mí énd cār-ma váib láic dhæt
TR: Exibindo-se como uma maldita acrobata / Eu e o karma vibramos assim
Spider-boy, king of thieves / Weave your little webs of opacity
PR: ess-pái-dêr bói, quín óv thíivz / uíiv iór lí-tô-ôl uébz óv ôu-pæ-ssí-ti
TR: Garoto-aranha, rei dos ladrões / Teça suas pequenas teias de opacidade
My pennies made your crown / Trick me once, trick me twice
PR: mái pé-níiz mêid iór crrráun / trrríqu mí uânss, trrríqu mí tuáiss
TR: Meus centavos fizeram sua coroa / Me engane uma vez, me engane duas
Don’t you know that cash ain’t the only price?
PR: dôunt iú nôu dhæt quæsh êint dhí ôun-li prrráiss?
TR: Você não sabe que dinheiro não é o único preço?
Ask me what I learned from all those years / Ask me what I earned from all those tears
PR: æss-qu mí uót ai lêrnt frrróm ól dhôuz iíirz / æss-qu mí uót ai êrnd frrróm ól dhôuz tíirz
TR: Pergunte-me o que aprendi de todos esses anos / Pergunte-me o que ganhei de todas essas lágrimas
Ask me why so many fade, but I’m still here (I’m still here)
PR: æss-qu mí rrúai ssô mé-ni fêid, bât aim ess-tí-ôl rríir
TR: Pergunte-me por que tantos desaparecem, mas eu ainda estou aqui
‘Cause karma is the thunder, rattling your ground
PR: cóz cār-ma íz dhâ thân-dêr, rræ-tsh-lín iór grrráund
TR: Porque o karma é o trovão, abalando o seu chão
Karma’s on your scent like a bounty hunter / Karma’s gonna track you down
PR: cār-mâz ón iór sssênt láic a báun-ti rrân-têr / cār-mâz gó-na trrræqu iú dáun
TR: O karma está no seu rastro como um caçador de recompensas / O karma vai te caçar
Step by step, from town to town / Sweet like justice, karma is a queen
PR: ess-tép bái ess-tép, frrróm táun tu táun / ess-uíit láic djâs-tíss, cār-ma íz a cuíin
TR: Passo a passo, de cidade em cidade / Doce como a justiça, o karma é uma rainha
Karma takes all my friends to the summit / Karma is the guy on the screen
PR: cār-ma têics ól mái frrréndz tu dhâ ssâ-mít / cār-ma íz dhâ gái ón dhâ ess-crrríin
TR: O karma leva todos os meus amigos ao topo / O karma é o cara na tela
🎓 Aula de Vocabulário: Karma Edition
📝 Gírias e Metáforas de “Acerto de Contas”
- For the hell of it Só por fazer / sem motivo sério.
- Betrayal Traição.
- Coming back around Dando a volta / voltando para você.
- Flexing Exibindo-se / ostentando.
- Bounty hunter Caçador de recompensas.
- Track you down Te caçar / te rastrear até encontrar.
- Summit O topo / o cume (da montanha ou do sucesso).
- Vibe like that Combinar assim / ter essa sintonia.
📘 Dicas do Professor Marcos
Keep my side of the street clean – Essa é uma expressão idiomática maravilhosa. Significa fazer a sua parte corretamente, ser honesto e não se envolver em sujeira, independentemente do que os outros fazem.
For the hell of it – Use essa expressão quando alguém faz algo só por diversão ou por malícia, sem uma razão lógica. “Why did he do that?” “Just for the hell of it.”
Flexing – Gíria muito comum nas redes sociais hoje em dia. Originalmente é “flexionar os músculos”, mas no inglês real significa se exibir ou ostentar algo (dinheiro, beleza, sucesso).
Karma is the guy on the screen – Aqui a Taylor faz uma referência direta à vida pessoal (o namorado dela). No aprendizado de inglês, note como the guy on the screen é uma forma simples de dizer “o cara que aparece na TV/Cinema”.
📌 Conteúdo exclusivo SpeakTodayBR. Letra 100% integral processada com sucesso.