I grew up pretendin’ sticks were little guns
PR: ai grrru âp prri-tshén-dín ess-tshí-qu-ss uêr lí-tshô-ôl gân-ss
TR: Eu cresci fingindo que gravetos eram arminhas
I would point ‘em at my dad and he’d get mad
PR: ai rruúd póint dhêm æt mai dæd énd rríd guεt mæd
TR: Eu os apontava para o meu pai e ele ficava bravo
‘Cause God forbid I hurt someone
PR: câz gód fôr-bíd ai rrêrt ssâm-uân
TR: Porque Deus me livre de eu machucar alguém
I’d hurt anyone I could
PR: áid rrêrt é-ni-uân ai cúd
TR: Eu machucaria qualquer um que pudesse
Anyone who got too close, and anyone who wouldn’t look
PR: é-ni-uân rruu gót tshúu clôuss, énd é-ni-uân rruu rruú-dênt lú-qu
TR: Qualquer um que chegasse perto demais, e qualquer um que não olhasse
I was born into a one-hundred-year storm
PR: ai uóz bôorn ín-tshu a uân rrân-drrêd íir ess-tshôorm
TR: Eu nasci em uma tempestade de cem anos
Foot of ice across Vermont
PR: fút óv áiss a-crrró-ss vêr-mónt
TR: Um pé de gelo por toda Vermont
And in that dark, and in that frost, a heart was formed
PR: énd ín dhæt dârk, énd ín dhæt frrróst, a rrârt uóz fôrmd
TR: E naquela escuridão, e naquela geada, um coração foi formado
Malcontented and unwarm
PR: mâ-ô-ôl-côn-tshén-tshêd énd ân-rruôrm
TR: Descontente e frio
You were unsuspectin’, not unwarned
PR: iú uêr ân-ssâ-ss-péc-tshín, nót ân-rruôrnd
TR: Você não suspeitava, mas não foi avisada
That I’m the trouble ahead, that I scream in my sleep
PR: dhæt aim dhâ trrrâ-bô-ôl a-rréd, dhæt ai ess-crrríim ín mai ess-líip
TR: Que eu sou o problema à frente, que eu grito durante o sono
You put your money on red, I’m a sure bet at a losin’ streak
PR: iú pút iór mâ-ni ón rréd, aim a shú-êr bεt æt a lú-zín ess-trrríiqui
TR: Você aposta seu dinheiro no vermelho, eu sou uma aposta certa em uma sequência de derrotas
I keep showin’ you doors, but you can’t open them up
PR: ai quíip shôu-ín iú dôor-ss, bât iú quænt ôu-pên dhêm âp
TR: Eu continuo te mostrando portas, mas você não consegue abri-las
‘Cause it gets harder to see me the closer you try to look
PR: câz ít guεts rrâr-dhêr tshu ssíi mí dhâ clôu-ssêr iú tshrái tshu lú-qu
TR: Porque fica mais difícil me ver quanto mais perto você tenta olhar
I just live here, babe, but you’re the one who decided to knock
PR: ai djâsst lí-vi rríir, bêib, bât iór dhâ uân rruu di-ssái-dêd tshu nóc
TR: Eu apenas moro aqui, querida, mas foi você quem decidiu bater
And you knocked
PR: énd iú nóc-t
TR: E você bateu
Have you ever stared directly at the Sun?
PR: rræv iú é-vêr ess-tshêrd di-rréc-tsh-li æt dhâ ssân?
TR: Você já olhou diretamente para o Sol?
Have you ever shared some closeness, so exposed
PR: rræv iú é-vêr shêrd ssâm clôuss-nêss, ssôu éc-ss-pôu-zd
TR: Você já compartilhou alguma proximidade, tão exposta
To have it spit back by someone?
PR: tshu rræv ít ess-pít bæ-qu bái ssâm-uân?
TR: Para tê-la cuspida de volta por alguém?
So, forgive me if I jump
PR: ssôu, fôr-guív mí íf ai djâmp
TR: Então, me perdoe se eu me assustar
At the rattle of your keys
PR: æt dhâ rræ-dô-ôl óv iór quíi-ss
TR: Com o barulho das suas chaves
Oh, are you leavin’? No, babe, I’m just wakin’ up
PR: ôu, ár iú lí-vín? nôu, bêib, aim djâsst rruêi-quín âp
TR: Oh, você está indo embora? Não, querida, só estou acordando
And now what?
PR: énd náu rruót?
TR: E agora?
I’m left starin’ at the ceilin’, listin’ reasons you should pack all your shit up
PR: aim lεft ess-tshê-rrín æt dhâ ssí-lín, lí-ss-tshín rrí-zân-ss iú shúd pæ-qu ó-ô-ô-l iór shíit âp
TR: Eu fui deixado olhando para o teto, listando razões para você arrumar todas as suas coisas
Yeah, I’m the trouble ahead, and I scream in my sleep
PR: ié, aim dhâ trrrâ-bô-ôl a-rréd, énd ai ess-crrríim ín mai ess-líip
TR: Sim, eu sou o problema à frente, e eu grito durante o sono
You put your money on red, I’m a sure bet at a losin’ streak
PR: iú pút iór mâ-ni ón rréd, aim a shú-êr bεt æt a lú-zín ess-tsh-rríiqui
TR: Você aposta seu dinheiro no vermelho, eu sou uma aposta certa em uma sequência de derrotas
I keep showin’ you doors, but you can’t open them up
PR: ai quíip shôu-ín iú dôor-ss, bât iú quænt ôu-pên dhêm âp
TR: Eu continuo te mostrando portas, mas você não consegue abri-las
‘Cause it gets harder to see me the closer you try to look
PR: câz ít guεts rrâr-dhêr tshu ssíi mí dhâ clôu-ssêr iú tshrái tshu lú-qu
TR: Porque fica mais difícil me ver quanto mais perto você tenta olhar
I just live here, babe, but you’re the one who decided to knock
PR: ai djâsst lí-vi rríir, bêib, bât iór dhâ uân rruu di-ssái-dêd tshu nóc
TR: Eu apenas moro aqui, querida, mas foi você quem decidiu bater
You knocked
PR: iú nóc-t
TR: Você bateu
I’ll be gone so long before the anger comes
PR: ai-ô-ôl bí gón ssôu lón bi-fôor dhí æn-guêr câms
TR: Eu já terei ido há muito tempo antes que a raiva venha
I’ll be only what you’ve known of me till now
PR: ai-ô-ôl bí ôun-li rruót iú-v nôun óv mí tshí-ô-ôl náu
TR: Eu serei apenas o que você conheceu de mim até agora
Oh, how I hope you’re moving on
PR: ôu, rrâu ai rrôup iór mú-vín ón
TR: Oh, como eu espero que você esteja seguindo em frente
I’m the trouble ahead, and I scream in my sleep
PR: aim dhâ trrrâ-bô-ôl a-rréd, énd ai ess-crrríim ín mai ess-líip
TR: Eu sou o problema à frente, e eu grito durante o sono
You put your money on red, I’m a sure bet at a losin’ streak
PR: iú pút iór mâ-ni ón rréd, aim a shú-êr bεt æt a lú-zín ess-trrríiqui
TR: Você aposta seu dinheiro no vermelho, eu sou uma aposta certa em uma sequência de derrotas
I keep showin’ you doors, but you can’t open them up
PR: ai quíip shôu-ín iú dôor-ss, bât iú quænt ôu-pên dhêm âp
TR: Eu continuo te mostrando portas, mas você não consegue abri-las
‘Cause it gets harder to see me the closer you try to look
PR: câz ít guεts rrâr-dhêr tshu ssíi mí dhâ clôu-ssêr iú tshrái tshu lú-qu
TR: Porque fica mais difícil me ver quanto mais perto você tenta olhar
I just live here, babe, but you’re the one
PR: ai djâsst lí-vi rríir, bêib, bât iór dhâ uân
TR: Eu apenas moro aqui, querida, mas você é a única
I just live here, babe, but you’re the one
PR: ai djâsst lí-vi rríir, bêib, bât iór dhâ uân
TR: Eu apenas moro aqui, querida, mas você é a única
I just live here, babe, but you’re the one
PR: ai djâsst lí-vi rríir, bêib, bât iór dhâ uân
TR: Eu apenas moro aqui, querida, mas você é a única
🎓 Aula de Vocabulário: Doors
📝 Gírias e Expressões do Dia a Dia
- Grew up Cresceu (passado de grow up).
- God forbid Deus me livre / Deus não permita.
- Losing streak Sequência de derrotas / Maré de azar.
- Sure bet Aposta certa.
- Knock Bater (na porta).
- Jump Neste contexto: Assustar-se, dar um pulo de susto.
- Pack up Arrumar as malas / guardar as coisas para ir embora.
- Moving on Seguindo em frente / superando.
📘 Dicas do Professor Marcos
Losing streak – Muito usada em esportes ou apostas para dizer que alguém está perdendo várias vezes seguidas.
He’d get mad – O ‘d aqui é a contração de would, indicando uma ação habitual no passado (ele costumava ficar bravo).
Moving on – Uma expressão essencial para falar sobre o fim de relacionamentos ou superação de problemas.
Pack your shit up – Uma forma bem informal (e agressiva) de dizer “pegue suas coisas e vá embora”. O termo “shit” aqui é usado como “coisas/tralhas”.