|

back to friends – sombr: Letra, Tradução e Pronúncia

back to friends – sombr: Letra, Tradução e Pronúncia

A beleza da melancolia! Em back to friends, sombr entrega uma performance íntima que explora a dificuldade de voltar a ser “apenas amigos” após uma ligação profunda. No SpeakTodayBR, tu aprendes a cantar cada verso com a nossa pronúncia figurada exclusiva, feita para dominares o inglês real com toda a sensibilidade desta canção!

📱 Domina a Pronúncia no App SpeakTodayBR!

Treina a tua fala e o vocabulário das canções indie e alternativas com o nosso método exclusivo diretamente no teu telemóvel. Descarrega agora e brilha no inglês!

DESCARREGAR APP GRÁTIS

▶️ Assiste ao videoclipe oficial e acompanha a aula:

Aguardo que envies a letra completa para processarmos a pronúncia figurada linha por linha, no nosso padrão de alta performance! 👇


Touch my body tender PR: tâtsh mái bó-di tén-dêr TR: Toque meu corpo suavemente
‘Cause the feeling makes me weak PR: cóz dhâ fí-lín mêics mí uíik TR: Porque a sensação me deixa fraco
Kicking off the covers PR: quí-quín óf dhâ câ-vêrz TR: Chutando os lençóis para fora
I see the ceiling while you’re looking down at me PR: ai ssí dhâ ssí-lín uái-ôl iúr lú-quín dáun æt mí TR: Eu vejo o teto enquanto você olha para baixo para mim
How can we go back to being friends PR: rrâu cæn uí gôu bæc tu bí-ín frrréndz TR: Como podemos voltar a ser amigos
When we just shared a bed? PR: uén uí djâst shêird a béd? TR: Quando acabamos de compartilhar uma cama?
How can you look at me and pretend PR: rrâu cæn iú lúqu æt mí énd prrrí-ténd TR: Como você pode olhar para mim e fingir
I’m someone you’ve never met? PR: aim ssâm-uân iúv né-vêr mét? TR: Que sou alguém que você nunca conheceu?
It was last December PR: ít uóz læst di-ssém-bêr TR: Foi em dezembro passado
You were layin’ on my chest PR: iú uêr lêi-ín ón mái tshést TR: Você estava deitada no meu peito
I still remember PR: ai es-tí-ôl rri-mém-bêr TR: Eu ainda me lembro
I was scared to take a breath PR: ai uóz es-quêird tu têic a brrréth TR: Eu estava com medo de respirar
Didn’t want you to move your head PR: dí-dênt uónt iú tu múv iór rréd TR: Não queria que você movesse sua cabeça
How can we go back to being friends PR: rrâu cæn uí gôu bæc tu bí-ín frrréndz TR: Como podemos voltar a ser amigos
When we just shared a bed? (Yeah) PR: uén uí djâst shêird a béd? (ié) TR: Quando acabamos de compartilhar uma cama? (Sim)
How can you look at me and pretend PR: rrâu cæn iú lúqu æt mí énd prrrí-ténd TR: Como você pode olhar para mim e fingir
I’m someone you’ve never met? PR: aim ssâm-uân iúv né-vêr mét? TR: Que sou alguém que você nunca conheceu?
The devil in your eyes PR: dhâ dé-vôl ín iór áiz TR: O diabo em seus olhos
Won’t deny the lies you’ve sold PR: uôunt di-nái dhâ láiz iúv ssôuld TR: Não negarei as mentiras que você vendeu
I’m holding on too tight PR: aim rrôul-dín ón tú táit TR: Estou me segurando firme demais
While you let go, this is casual PR: uái-ôl iú lét gôu, dhís íz cæ-ju-ôl TR: Enquanto você solta, isso é casual
How can we go back to being friends PR: rrâu cæn uí gôu bæc tu bí-ín frrréndz TR: Como podemos voltar a ser amigos
When we just shared a bed? (Yeah) PR: uén uí djâst shêird a béd? (ié) TR: Quando acabamos de compartilhar uma cama? (Sim)
How can you look at me and pretend PR: rrâu cæn iú lúqu æt mí énd prrrí-ténd TR: Como você pode olhar para mim e fingir
I’m someone you’ve never met? PR: aim ssâm-uân iúv né-vêr mét? TR: Que sou alguém que você nunca conheceu?
How can we go back to being friends PR: rrâu cæn uí gôu bæc tu bí-ín frrréndz TR: Como podemos voltar a ser amigos
When we just shared a bed? (Yeah) PR: uén uí djâst shêird a béd? (ié) TR: Quando acabamos de compartilhar uma cama? (Sim)
How can you look at me and pretend PR: rrâu cæn iú lúqu æt mí énd prrrí-ténd TR: Como você pode olhar para mim e fingir
I’m someone you’ve never met? PR: aim ssâm-uân iúv né-vêr mét? TR: Que sou alguém que você nunca conheceu?
(I’m someone you’ve never met?) PR: (aim ssâm-uân iúv né-vêr mét?) TR: (Sou alguém que você nunca conheceu?)
(Yeah) / (Ooh, how) PR: (ié) / (ú rrâu) TR: (Sim) / (Ooh, como)

🎓 Aula de Vocabulário: back to friends (sombr)

📝 Expressões e Palavras Chave
  • Tender Suave / Delicado / Carinhoso
  • Kicking off Chutando para longe / Tirando (os lençóis)
  • Covers Lençóis / Cobertores
  • Pretend Fingir (Cuidado! Não é pretender)
  • Chest Peito / Tórax
  • Holding on Segurando-se / Mantendo-se firme
  • Casual Casual / Sem compromisso
📘 Dicas do Professor Marcos

Pretend – Esta é uma das palavras que mais confundem alunos brasileiros! Ela parece “pretender”, mas significa fingir. Para dizer “pretender” em inglês, usamos o verbo intend.

Kicking off the covers – “Covers” é o termo geral para tudo o que cobre você na cama. O phrasal verb “kick off” dá a ideia de um movimento rápido para tirar algo de cima de você.

Shared a bed – Compartilhar a cama é uma metáfora para intimidade. A música questiona como voltar a ser “apenas amigos” (just friends) depois de ultrapassar essa linha.

Casual – No contexto de relacionamentos, “casual” significa algo sem rótulos ou compromisso sério, o famoso “ficar”.

📌 Conteúdo exclusivo SpeakTodayBR. Letra 100% integral processada com sucesso.

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *