Angie, Angie
PR: én-dji, én-dji
TR: Angie, Angie
When will those clouds all disappear?
PR: uén uí-ôl dhôuz cláudz ól dí-ssâ-píir?
TR: Quando é que todas essas nuvens vão desaparecer?
Angie, Angie / Where will it lead us from here?
PR: én-dji, én-dji / uêir uí-ôl ít líid âs frrróm rríir?
TR: Angie, Angie / Para onde isso vai nos levar daqui em diante?
With no loving in our souls / And no money in our coats
PR: uídh nôu lâ-vín ín áu-êr ssôul-z / énd nôu mâ-ni ín áu-êr côuts
TR: Sem amor em nossas almas / E sem dinheiro nos nossos casacos
You can’t say we’re satisfied
PR: iú cænt ssêi uír ssæ-tíss-fáid
TR: Você não pode dizer que estamos satisfeitos
But Angie, Angie / You can’t say we never tried
PR: bât én-dji, én-dji / iú cænt ssêi uí né-vêr trrráid
TR: Mas Angie, Angie / Você não pode dizer que nunca tentamos
Angie, you’re beautiful / But ain’t it time we said goodbye?
PR: én-dji, iúr biú-tí-fôl / bât êint ít táim uí sséd gúd-bái?
TR: Angie, você é linda / Mas não é hora de dizermos adeus?
Angie, I still love you / Remember all those nights we cried?
PR: én-dji, ai ess-tí-ôl lâv iú / rri-mém-bêr ól dhôuz náits uí crráid?
TR: Angie, eu ainda te amo / Lembra-se de todas aquelas noites que choramos?
All the dreams we held so close / Seemed to all go up in smoke
PR: ól dhâ drrríimz uí rrê-ôld ssô clôuss / ssíi-mêd tu ól gôu áp ín ess-môuc
TR: Todos os sonhos que guardamos tão de perto / Pareceram todos virar fumaça
Let me whisper in your ear
PR: lét mí uís-pêr ín iór íir
TR: Deixe-me sussurrar no seu ouvido
Angie, Angie / Where will it lead us from here?
PR: én-dji, én-dji / uêir uí-ôl ít líid âs frrróm rríir?
TR: Angie, Angie / Para onde isso vai nos levar daqui em diante?
Oh, Angie, don’t you weep / All your kisses still taste sweet
PR: ôu, én-dji, dôunt iú uíip / ól iór quí-ssêz ess-tí-ôl têisst ssuíit
TR: Oh, Angie, não chore / Todos os seus beijos ainda têm um gosto doce
I hate that sadness in your eyes / Angie, Angie
PR: ai rrêit dhæt ssæd-nêss ín iór áiz / én-dji, én-dji
TR: Eu odeio essa tristeza nos seus olhos / Angie, Angie
Ain’t it time we said goodbye? Yeah
PR: êint ít táim uí sséd gúd-bái? ié
TR: Não é hora de dizermos adeus? Sim
Ain’t it time we said goodbye?
PR: êint ít táim uí sséd gúd-bái?
TR: Não é hora de dizermos adeus?
With no loving in our souls / And no money in our coats
PR: uídh nôu lâ-vín ín áu-êr ssôul-z / énd nôu mâ-ni ín áu-êr côuts
TR: Sem amor em nossas almas / E sem dinheiro nos nossos casacos
You can’t say we’re satisfied / But Angie, I still love you, baby
PR: iú cænt ssêi uír ssæ-tíss-fáid / bât én-dji, ai ess-tí-ôl lâv iú, bêi-bi
TR: Você não pode dizer que estamos satisfeitos / Mas Angie, eu ainda te amo, baby
Everywhere I look, I see your eyes / There ain’t a woman that comes close to you
PR: é-vri-uêir ai lúqu, ai ssí iór áiz / dhêir êint a uú-mân dhæt câmz clôuss tu iú
TR: Para onde quer que eu olhe, vejo os seus olhos / Não existe uma mulher que chegue perto de você
Come on, baby, dry your eyes
PR: câm ón, bêi-bi, drrrái iór áiz
TR: Vamos lá, baby, seque os seus olhos
But Angie, Angie / Ain’t it good to be alive?
PR: bât én-dji, én-dji / êint ít gúd tu bí a-láiv?
TR: Mas Angie, Angie / Não é bom estar vivo?
Angie, Angie / They can’t say we never tried
PR: én-dji, én-dji / dhêi cænt ssêi uí né-vêr trrráid
TR: Angie, Angie / Eles não podem dizer que nunca tentamos
🎓 Aula de Vocabulário: Angie
📝 Expressões de Término e Melancolia
- Disappear Desaparecer / Sumir.
- Lead us Levar-nos / Guiar-nos.
- Satisfied Satisfeitos.
- Go up in smoke Virar fumaça / Fracassar (literalmente “subir em fumaça”).
- Whisper Sussurrar.
- Weep Chorar (uma forma mais poética e intensa que “cry”).
- Ain’t it time? Não é hora? (Uso de “ain’t” para negação informal).
- Dry your eyes Seque seus olhos / Pare de chorar.
📘 Dicas do Professor Marcos
Go up in smoke – Esta é uma expressão idiomática muito usada para descrever planos ou sonhos que deram errado e desapareceram sem deixar nada concreto para trás.
Ain’t – Mick Jagger usa muito o “ain’t”, que é a marca registrada do rock e do blues. Ele substitui isn’t, aren’t, am not, hasn’t ou haven’t. É 100% informal!
Weep vs Cry – Embora ambos signifiquem chorar, weep traz uma carga emocional de lamento, algo mais profundo, frequentemente associado a uma tristeza prolongada.
Disappear – Atenção à pronúncia figurada: “dí-ssâ-píir”. O prefixo “dis” em inglês costuma ter esse som mais seco.
📌 Conteúdo exclusivo SpeakTodayBR. Letra 100% integral processada com sucesso.