| |

End of an Era – Dua Lipa: Letra, Tradução e Pronúncia

End of an Era – Dua Lipa: Letra, Tradução e Pronúncia

O título já diz tudo: um novo começo! End of an Era é a música perfeita para falar sobre mudanças, novos capítulos e autoconfiança. Aprenda a usar vocabulário de transição em inglês com nosso guia completo de pronúncia e tradução.

📱 Domine a Fluência com o SpeakToday!

Inglês prático e moderno. Baixe agora.

INSTALAR AGORA
One, two, three, ayy
PR: uân, túu, zrríi, êi
TR: Um, dois, três, ayy
What’s it about a kiss that makes you feel like this?
PR: uóts ít a-báut a kíiss dæt méiks iú fíil láik dís?
TR: O que há em um beijo que te faz sentir assim?
Makes me an optimist, I guess
PR: méiks míi an óp-ti-mís-t, ái guéss
TR: Me faz uma otimista, eu acho
I always jump too quick, hoping this one might stick
PR: ái ól-uêiz djâmp túu kuík, róu-pin dís uân máit ss-tík
TR: Eu sempre me jogo rápido demais, esperando que este dure
Hopelessly romantic
PR: róup-lês-li rro-mán-tik
TR: Desesperadamente romântica
Then you said: Hey / And I said: Hey
PR: zén iú sséd: hêi / énd ái sséd: hêi
TR: Então você disse: Ei / E eu disse: Ei
What’s your name? / Come with me
PR: uóts iór néim? / câm uíd míi
TR: Qual é o seu nome? / Venha comigo
‘Cause when I see your face (ah)
PR: cáz uên ái ssíi iór fêiss (a)
TR: Porque quando vejo seu rosto (ah)
The sweetest pleasure
PR: da ss-uíi-tés-t plé-jér
TR: O prazer mais doce
I feel like we’re gonna be together
PR: ái fíil láik uíir gó-na bíi tu-gué-dér
TR: Sinto que ficaremos juntos
This could be the end of an era
PR: dís kúd bíi di énd óv an é-ra
TR: Isso poderia ser o fim de uma era
Who knows, baby? This could be forever, forever
PR: hú nóuz, bêi-bi? dís kúd bíi fór-é-ver, fór-é-ver
TR: Quem sabe, querido? Isso poderia ser para sempre, para sempre
No more, you’re not my type
PR: nóu mór, iór nót mái táip
TR: Chega, você não faz meu tipo
No more, at least I tried
PR: nóu mór, át líi-st ái trráid
TR: Chega, pelo menos eu tentei
Done with the lonely nights, I guess
PR: dân uíd da lóun-li náits, ái guéss
TR: Cansei das noites solitárias, eu acho
One chapter might be done / God knows I had some fun
PR: uân tchép-tér máit bíi dân / gód nóuz ái réd ssâm fân
TR: Um capítulo pode ter acabado / Deus sabe que eu me diverti
New one has just begun
PR: niú uân rræz djâs-t bi-gân
TR: Um novo acabou de começar
You said: Hey / And I said: Hey / What’s your name? / Come with me
PR: iú sséd: hêi / énd ái sséd: hêi / uóts iór néim? / câm uíd míi
TR: Você disse: Ei / E eu disse: Ei / Qual é o seu nome? / Venha comigo
‘Cause when I see your face (ah) / The sweetest pleasure
PR: cáz uên ái ssíi iór fêiss / da ss-uíi-tés-t plé-jér
TR: Porque quando vejo seu rosto / O prazer mais doce
I feel like we’re gonna be together / This could be the end of an era
PR: ái fíil láik uíir gó-na bíi tu-gué-dér / dís kúd bíi di énd óv an é-ra
TR: Sinto que ficaremos juntos / Isso poderia ser o fim de uma era
Who knows, baby? This could be forever, forever
In the clouds, there she goes / Butterflies, let them flow
PR: ín da cláudz, zéer shi góuz / bâ-tér-fláiz, lét dêm flóu
TR: Nas nuvens, lá vai ela / Borboletas, deixe-as fluir
‘Nother girl falls in love / Another girl leaves the club
PR: a-nâ-der gérl fól-z ín lâv / a-nâ-der gérl líi-vz da clâb
TR: Outra garota se apaixona / Outra garota deixa o clube
Send a big kiss goodbye / To all of the pretty eyes
PR: ssénd a bíg kíiss gúd-bái / tu ól óv da prrí-ti áiz
TR: Mande um grande beijo de despedida / Para todos os olhos bonitos
I’ve lost all my senses
PR: áiv lós-t ól mái ssén-ssêz
TR: Eu perdi todos os meus sentidos
La-la-la-la, la-la-la-la-la
TR: (Onomatopeia)
Is this my happy ending?
PR: íz dís mái rá-pi énd-in?
TR: Este é o meu final feliz?
La-la-la-la, la-la-la-la-la
(There she goes again)
PR: (zéer shi góuz a-guén)
TR: (Lá vai ela de novo)
The sweetest pleasure
PR: da ss-uíi-tés-t plé-jér
TR: O prazer mais doce
I feel like we’re gonna be together
PR: ái fíil láik uíir gó-na bíi tu-gué-dér
TR: Sinto que ficaremos juntos
This could be the end of an era
PR: dís kúd bíi di énd óv an é-ra
TR: Isso poderia ser o fim de uma era
Who knows, baby? This could be forever and ever
PR: hú nóuz, bêi-bi? dís kúd bíi fór-é-ver énd é-ver
TR: Quem sabe, querido? Isso poderia ser para sempre e sempre
In the clouds, there she goes / Butterflies, let them flow (end of an era)
PR: ín da cláudz, zéer shi góuz / bâ-tér-fláiz, lét dêm flóu
TR: Nas nuvens, lá vai ela / Borboletas, deixe-as fluir (fim de uma era)
‘Nother girl falls in love / Another girl leaves the club
PR: a-nâ-der gérl fól-z ín lâv / a-nâ-der gérl líi-vz da clâb
TR: Outra garota se apaixona / Outra garota deixa o clube
Send a big kiss goodbye / To all of the pretty eyes (end of an era)
PR: ssénd a bíg kíiss gúd-bái / tu ól óv da prrí-ti áiz
TR: Mande um grande beijo de despedida / Para todos os olhos bonitos

🎓 Aula: Vocabulário de Transição e Recomeços

🧠 A Estrutura “This could be”

Dua Lipa usa “This could be the end of an era” para expressar uma possibilidade futura. O uso do modal could é perfeito para quando estamos analisando uma situação com cautela ou esperança:

  • This could be the start of something new. (Isso poderia ser o começo de algo novo.)
  • It could be a big change. (Poderia ser uma grande mudança.)

Ao contrário do will (certeza), o could mostra que você está refletindo sobre cenários possíveis.

📘 Dica de Fluência: “Not my type”

A expressão “You’re not my type” é fundamental no inglês casual. Ela não serve apenas para relacionamentos amorosos, mas pode ser usada para dizer que algo (ou alguém) não combina com seus gostos ou com a sua “vibe”. É um ótimo exemplo de como ser direto sem ser grosseiro.

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *