| |

The Cure – Olivia Rodrigo: Letra, Tradução e Pronúncia

The Cure – Olivia Rodrigo: Letra, Tradução e Pronúncia

Emoções à flor da pele. Em The Cure, Olivia Rodrigo mergulha na busca pelo alívio emocional. Esta aula foca em como expressar sentimentos complexos em inglês. Confira nossa pronúncia simplificada (PR) e tradução linha por linha!

📱 Domine a Fluência com o SpeakToday!

Gramática aplicada e conversação real. Baixe agora.

INSTALAR AGORA
All the pretty girls in the foreground of my mind
PR: ól da prí-ti gérlz ín da fór-gráund óv mái máind
TR: Todas as garotas bonitas no primeiro plano da minha mente
I thought I’d done enough, but they keep moving the line
PR: ái tót áid dân i-nâf, bât dêu kíip mú-vin da láin
TR: Eu pensei que tinha feito o suficiente, mas elas continuam mudando a meta
I thought I found the antidote this time
PR: ái tót ái fáund di án-ti-dóut dís táim
TR: Eu pensei que tinha encontrado o antídoto desta vez
I thought I found the antidote this time
PR: ái tót ái fáund di án-ti-dóut dís táim
TR: Eu pensei que tinha encontrado o antídoto desta vez
And all the nights I spent fighting bad thoughts in my room
PR: énd ól da náits ái ss-pént fá-tin béd tót-ss ín mái rúum
TR: E todas as noites que passei lutando contra maus pensamentos no meu quarto
Feeling so alone, might as well be on the Moon
PR: fíi-lin ssó a-lóun, máit æz uél bi ón da múun
TR: Me sentindo tão sozinha, que poderia muito bem estar na Lua
I thought I found the antidote with you
PR: ái tót ái fáund di án-ti-dóut uíd iú
TR: Eu pensei que tinha encontrado o antídoto com você
I thought I found the antidote with you
PR: ái tót ái fáund di án-ti-dóut uíd iú
TR: Eu pensei que tinha encontrado o antídoto com você
And all the nights I spent fighting bad thoughts in my room
PR: énd ól da náits ái ss-pént fá-tin béd tót-ss ín mái rúum
TR: E todas as noites que passei lutando contra maus pensamentos no meu quarto
Feeling so alone, might as well be on the Moon
PR: fíi-lin ssó a-lóun, máit æz uél bi ón da múun
TR: Me sentindo tão sozinha, que poderia muito bem estar na Lua
I thought I found the antidote with you
PR: ái tót ái fáund di án-ti-dóut uíd iú
TR: Eu pensei que tinha encontrado o antídoto com você
I thought I found the antidote with you
PR: ái tót ái fáund di án-ti-dóut uíd iú
TR: Eu pensei que tinha encontrado o antídoto com você
But my head is full of poison and my heart is full of doubt
PR: bât mái réd iz fúl óv pói-zân énd mái hárt iz fúl óv dáut
TR: Mas minha cabeça está cheia de veneno e meu coração está cheio de dúvida
I got toxins in my bloodstream, you tried hard to suck ‘em out
PR: ái gót tók-ssinz ín mái blâd-ss-trríim, iú tráid hárd tu ssâ-kêm áut
TR: Eu tenho toxinas na minha corrente sanguínea, você tentou muito sugá-las para fora
And it feels like medication and it’s good for me, I’m sure
PR: énd ít fíilz láik mé-di-kéi-shân énd íts gúd fór mi, áim shúr
TR: E parece medicação e é bom para mim, tenho certeza
But it don’t matter how your love feels anymore
PR: bât ít dóunt má-ter háu iór lâv fíilz é-ni-mór
TR: Mas não importa como seu amor parece mais
It’ll never be the cure
PR: í-tâil né-ver bi da kiúer
TR: Nunca será a cura
It’ll never be the cure
PR: í-tâil né-ver bi da kiúer
TR: Nunca será a cura
Used to play a game in my head when I’d date a guy
PR: iúzd tu plêi a guéim ín mái réd uên áid déit a gái
TR: Costumava jogar um jogo na minha cabeça quando eu namorava um cara
Tally up the girls that he fucked till I start to cry
PR: tá-li âp da gérlz dæt rí fâkt tíl ái ss-tárt tu crái
TR: Contar as garotas com quem ele transou até eu começar a chorar
I thought I found the antidote this time
PR: ái tót ái fáund di án-ti-dóut dís táim
TR: Eu pensei que tinha encontrado o antídoto desta vez
I thought I found the antidote this time
PR: ái tót ái fáund di án-ti-dóut dís táim
TR: Eu pensei que tinha encontrado o antídoto desta vez
But I’m unraveled (I’m unraveled)
PR: bât áim ân-rrá-vêld (áim ân-rrá-vêld)
TR: Mas estou desmoronando (estou desmoronando)
I’m unraveled (I’m unraveled)
PR: áim ân-rrá-vêld (áim ân-rrá-vêld)
TR: Estou desmoronando (estou desmoronando)
And my head is full of poison and my heart is full of doubt
PR: énd mái réd iz fúl óv pói-zân énd mái hárt iz fúl óv dáut
TR: E minha cabeça está cheia de veneno e meu coração está cheio de dúvida
I got toxins in my bloodstream, you tried hard to suck ‘em out
PR: ái gót tók-ssinz ín mái blâd-ss-trríim, iú tráid hárd tu ssâ-kêm áut
TR: Eu tenho toxinas na minha corrente sanguínea, você tentou muito sugá-las para fora
And it feels like medication and it’s good for me, I’m sure
PR: énd ít fíilz láik mé-di-kéi-shân énd íts gúd fór mi, áim shúr
TR: E parece medicação e é bom para mim, tenho certeza
But it don’t matter how your love feels anymore
PR: bât ít dóunt má-ter háu iór lâv fíilz é-ni-mór
TR: Mas não importa como seu amor parece mais
It’ll never be the cure
PR: í-tâil né-ver bi da kiúer
TR: Nunca será a cura
It’ll never be the cure
PR: í-tâil né-ver bi da kiúer
TR: Nunca será a cura
Oh-oh-oh-oh
PR: óu-óu-óu-óu
‘Cause, baby, I’m unraveled (I’m unraveled)
PR: cáz, béi-bi, áim ân-rrá-vêld (áim ân-rrá-vêld)
TR: Porque, baby, estou desmoronando (estou desmoronando)
I’m unraveled (I’m unraveled)
PR: áim ân-rrá-vêld (áim ân-rrá-vêld)
TR: Estou desmoronando (estou desmoronando)
Why can’t you come stitch me up? (I’m unraveled)
PR: uái ként iú kâm ss-títch mi âp? (áim ân-rrá-vêld)
TR: Por que você não pode vir me costurar? (estou desmoronando)
Why can’t it ever be enough? (I’m unraveled)
PR: uái ként ít é-ver bi i-nâf? (áim ân-rrá-vêld)
TR: Por que nunca pode ser o suficiente? (estou desmoronando)
It’s not enough
PR: íts nót i-nâf
TR: Não é o suficiente
All because my head is full of poison and my heart is full of doubt (I’m unraveled)
PR: ól bi-cóz mái réd iz fúl óv pói-zân énd mái hárt iz fúl óv dáut (áim ân-rrá-vêld)
TR: Tudo porque minha cabeça está cheia de veneno e meu coração está cheio de dúvida
I got toxins in my bloodstream you tried so hard to suck out (I’m unraveled)
PR: ái gót tók-ssinz ín mái blâd-ss-trríim, iú tráid ssó hárd tu ssâk áut (áim ân-rrá-vêld)
TR: Eu tenho toxinas na minha corrente sanguínea, você tentou tanto sugá-las para fora
And it feels like medication and it’s good for me, I’m sure (I’m unraveled)
PR: énd ít fíilz láik mé-di-kéi-shân énd íts gúd fór mi, áim shúr (áim ân-rrá-vêld)
TR: E parece medicação e é bom para mim, tenho certeza
But it don’t matter how your love feels anymore (I’m unraveled)
PR: bât ít dóunt má-ter háu iór lâv fíilz é-ni-mór (áim ân-rrá-vêld)
TR: Mas não importa como seu amor parece mais
It’ll never be the cure
PR: í-tâil né-ver bi da kiúer
TR: Nunca será a cura

🎓 Aula: A Metáfora do “Veneno”

🧠 Vocabulário de “Sickness & Cure”

Olivia Rodrigo utiliza um campo semântico médico para descrever um relacionamento tóxico. Aprender essas palavras ajuda você a expressar sentimentos complexos em inglês:

  • Poison (Veneno): Pensamentos negativos.
  • Antidote (Antídoto): A solução para uma dor.
  • Medication (Medicação): Algo que alivia, mas não cura.
  • Unraveled (Desmoronando/Desenrolado): Estar sem controle emocional, “desfazer-se”.

📘 Dica de Fluência: “Might as well”

Na letra, ela diz: “might as well be on the Moon”. Usamos “might as well” para sugerir que uma ação é a única alternativa lógica quando não há nada melhor a fazer. É uma estrutura muito comum para expressar frustração ou resignação.

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *