| |

Supermarket Flowers – Ed Sheeran: Letra, Tradução e Pronúncia

Supermarket Flowers – Ed Sheeran: Letra, Tradução e Pronúncia

Uma homenagem emocionante sobre o amor e as lembranças. Em Supermarket Flowers, Ed Sheeran demonstra como a simplicidade das palavras pode transmitir sentimentos profundos. Esta aula explora o uso de adjetivos afetivos e verbos de estado. Confira nossa pronúncia simplificada (PR) e tradução!

📱 Domine a Fluência com o SpeakToday!

Gramática aplicada e conversação real. Baixe agora.

INSTALAR AGORA
I took the supermarket flowers from the windowsill
PR: ái túuk da ssú-per-már-ket fláu-erz fróm da uín-dou-ssil
TR: Eu peguei as flores do supermercado do parapeito da janela
I threw the day-old tea from the cup
PR: ái zrrúu da dêi-óuld tìi fróm da kâp
TR: Joguei fora o chá de um dia (do dia anterior) da xícara
Packed up the photo album Matthew had made
PR: pákt âp da fóu-tou ál-bâm Mé-tiú réd méid
TR: Embalei o álbum de fotos que o Matthew tinha feito
Memories of a life that’s been loved
PR: mé-mô-riiz óv a láif dæts bíin lâvd
TR: Memórias de uma vida que foi amada
Took the get-well-soon cards and stuffed animals
PR: túuk da guét-uél-ssúun cárdz énd ss-tâft æ-ni-mâlz
TR: Peguei os cartões de melhoras e os bichos de pelúcia
Poured the old ginger beer down the sink
PR: póord di óuld djin-djer bíier dáun da ssínk
TR: Despejei a cerveja de gengibre velha na pia
Dad always told me: Don’t you cry when you’re down
PR: déd ól-uêiz tóuld mi: dóunt iú crái uên iór dáun
TR: Papai sempre me dizia: Não chore quando estiver triste
But, Mum, there’s a tear every time that I blink
PR: bât, mâm, zéer-z a tìier é-vri táim dæt ái blínk
TR: Mas, mãe, há uma lágrima toda vez que eu pisco
Oh, I’m in pieces, it’s tearing me up, but I know
PR: óu, áim ín píi-sêz, íts tée-rin mi âp, bât ái nóu
TR: Oh, estou em pedaços, isso está me destruindo, mas sei
A heart that’s broke is a heart that’s been loved
PR: a hárt dæts bróuk iz a hárt dæts bíin lâvd
TR: Um coração que está partido é um coração que foi amado
So I’ll sing: Hallelujah
PR: ssó áil ssíng: ra-li-lú-ia
TR: Então vou cantar: Aleluia
You were an angel in the shape of my mum
PR: iú uér an éin-djel ín da shêip óv mái mâm
TR: Você era um anjo na forma da minha mãe
When I fell down, you’d be there holding me up
PR: uên ái fél dáun, iúd bi zéer hóul-din mi âp
TR: Quando eu caía, você estava lá me segurando
Spread your wings as you go
PR: ss-préd iór uín-gz æz iú góu
TR: Abra suas asas enquanto vai
When God takes you back
PR: uên gód téiks iú bæk
TR: Quando Deus te levar de volta
He’ll say: Hallelujah, you’re home
PR: ríil ssêi: ra-li-lú-ia, iór róum
TR: Ele dirá: Aleluia, você está em casa
I fluffed the pillows, made the beds, stacked the chairs up
PR: ái flâft da pí-lôuz, méid da bédz, ss-tækt da chéerz âp
TR: Afofei os travesseiros, arrumei as camas, empilhei as cadeiras
Folded your nightgowns neatly in a case
PR: fóul-déd iór náit-gáunz níi-tli ín a kéiss
TR: Dobrei suas camisolas cuidadosamente em uma mala
John says he’d drive then put his hand on my cheek
PR: djón ssêiz ríid dráiv dên pút rriz hænd ón mái chíik
TR: John diz que dirigiria, então colocou sua mão na minha bochecha
And wiped a tear from the side of my face
PR: énd uáipt a tìier fróm da ssáid óv mái féiss
TR: E limpou uma lágrima do lado do meu rosto
And I hope that I see the world as you did, ‘cause I know
PR: énd ái róup dæt ái ssíi da uérld æz iú díd, cáz ái nóu
TR: E espero que eu veja o mundo como você via, porque eu sei
A life with love is a life that’s been lived
PR: a láif uíd lâv iz a láif dæts bíin líivd
TR: Uma vida com amor é uma vida que foi vivida
So I’ll sing: Hallelujah / You were an angel in the shape of my mum
PR: ssó áil ssíng: ra-li-lú-ia / iú uér an éin-djel ín da shêip óv mái mâm
TR: Então vou cantar: Aleluia / Você era um anjo na forma da minha mãe
When I fell down, you’d be there holding me up
PR: uên ái fél dáun, iúd bi zéer hóul-din mi âp
TR: Quando eu caía, você estava lá me segurando
Spread your wings as you go / When God takes you back / He’ll say: Hallelujah, you’re home
PR: ss-préd iór uín-gz æz iú góu / uên gód téiks iú bæk / ríil ssêi: ra-li-lú-ia, iór róum
TR: Abra suas asas enquanto vai / Quando Deus te levar de volta / Ele dirá: Aleluia, você está em casa
(Ooh) (Ooh) (Ooh) (Ooh)
Hallelujah / You were an angel in the shape of my mum
PR: ra-li-lú-ia / iú uér an éin-djel ín da shêip óv mái mâm
TR: Aleluia / Você era um anjo na forma da minha mãe
You got to see the person I have become
PR: iú gót tu ssíi da pér-ssân ái rév bi-kâm
TR: Você conseguiu ver a pessoa que me tornei
Spread your wings and I know / That when God took you back / He said: Hallelujah, you’re home
PR: ss-préd iór uín-gz énd ái nóu / dæt uên gód túuk iú bæk / rí sséd: ra-li-lú-ia, iór róum
TR: Abra suas asas e eu sei / Que quando Deus te levou de volta / Ele disse: Aleluia, você está em casa

🎓 Aula: Verbos de Ação e Cuidado

🧠 Ação e Memória (Narrative Verbs)

Ed Sheeran usa verbos de ação muito específicos para contar uma história. Veja como eles criam a atmosfera:

  • Fluffed the pillows: Afofar os travesseiros (um gesto de cuidado).
  • Stacked the chairs: Empilhar as cadeiras (organização física).
  • Wiped a tear: Limpar uma lágrima (gesto de conforto).

Estes verbos são fundamentais para descrever rotinas domésticas e atos de carinho em inglês.

📘 Dica de Fluência: “Spread your wings”

A expressão “spread your wings” é uma metáfora poderosa para liberdade e crescimento pessoal. Em contextos de despedida ou novas etapas, é uma forma belíssima e natural de desejar sucesso a alguém.

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *