I’m at a party I don’t wanna be at
PR: áim æ-t a pár-ti ái dôun-t uó-na bí æ-t
TR: Estou em uma festa em que não quero estar
And I don’t ever wear a suit and tie
PR: énd ái dôun-t ε-vêrr uêrr a ssúu-t énd tái
TR: E eu nunca uso terno e gravata
Wondering if I can sneak out the back
PR: uân-dê-rrın ı́f ái cæn ss-níi-qu áu-t dhâ bæk
TR: Imaginando se posso sair pelos fundos
Nobody’s even looking me in my eyes
PR: nôu-bó-di-zz íi-vên lúu-qu-ın mí ın mai ái-zz
TR: Ninguém está sequer me olhando nos olhos
And then you take my hand
PR: énd dhε-ên iú têi-qu mai rræ-n-d
TR: E então você pega minha mão
Finish my drink, say: Shall we dance? Hell, yeah!
PR: fı́-nı́-sh mai drrın-qu, ssεi: ss-hó-ô uí dæ-n-ss? rrε-ô, iε!
TR: Termino minha bebida, digo: Vamos dançar? Com certeza!
Y’know I love you, did I ever tell you?
PR: iú-nôu ái lâ-v iú, dı́-d ái ε-vêrr tε-ô iú?
TR: Você sabe que te amo, eu já te disse isso alguma vez?
You make it better like that
PR: iú mêi-qu ít bε-têrr lái-qu dhæt
TR: Você faz ficar melhor assim
Don’t think I fit in at this party
PR: dôun-t thın-qu ái fı́-t ın æ-t dhı́-ss pár-ti
TR: Não acho que me encaixo nesta festa
Everyone’s got so much to say, yeah
PR: ε-vêrr-i-uân-z gó-t ssôu mâ-tsh tshu ssεi, iε
TR: Todos têm tanto a dizer, sim
I always feel like I’m nobody
PR: ái ó-ô-uêi-zz fíi-ô lái-qu áim nôu-bó-di
TR: Eu sempre me sinto como um ninguém
Who wants to fit in anyway?
PR: rrúu uón-t-ss tshu fı́-t ın ε-ni-uêi?
TR: Quem quer se encaixar de qualquer maneira?
‘Cause I don’t care
PR: câ-z ái dôun-t cε-êrr
TR: Porque eu não me importo
When I’m with my baby, yeah
PR: uên áim uíth mai bêi-bi, iε
TR: Quando estou com meu amor, sim
All the bad things disappear
PR: ó-ô dhâ bæ-d thí-n-z dı́-ss-a-píi-êrr
TR: Todas as coisas ruins desaparecem
And you making me feel that maybe I am somebody
PR: énd iú mêi-qu-ın mí fíi-ô dhæt mêi-bi ái æ-m ssâm-bó-di
TR: E você me faz sentir que talvez eu seja alguém
I can deal with the bad nights
PR: ái cæn díi-ô uíth dhâ bæ-d nái-t-ss
TR: Eu posso lidar com as noites ruins
When I’m with my baby, yeah (ooh, ooh, ooh)
PR: uên áim uíth mai bêi-bi, iε (úu, úu, úu)
TR: Quando estou com meu amor, sim (ooh, ooh, ooh)
‘Cause I don’t care
PR: câ-z ái dôun-t cε-êrr
TR: Porque eu não me importo
As long as you just hold me near
PR: æ-z lón æ-z iú djâ-ss-t rrôu-ld mí nı́-êrr
TR: Desde que você apenas me segure perto
You can take me anywhere
PR: iú cæn têi-qu mí ε-ni-uêrr
TR: Você pode me levar a qualquer lugar
And you making me feel like I’m loved by somebody
PR: énd iú mêi-qu-ın mí fíi-ô lái-qu áim lâ-v-d bái ssâm-bó-di
TR: E você me faz sentir como se eu fosse amado por alguém
I can deal with the bad nights
PR: ái cæn díi-ô uíth dhâ bæ-d nái-t-ss
TR: Eu posso lidar com as noites ruins
When I’m with my baby, yeah (ooh, ooh, ooh)
PR: uên áim uíth mai bêi-bi, iε (úu, úu, úu)
TR: Quando estou com meu amor, sim (ooh, ooh, ooh)
We at a party we don’t wanna be at
PR: uí æ-t a pár-ti uí dôun-t uó-na bí æ-t
TR: Estamos em uma festa em que não queremos estar
Tryna talk, but we can’t hear ourselves
PR: trrrái-na tó-qu, bât uí cæn-t rríi-êrr áu-êrr-ssε-ô-v-zz
TR: Tentando conversar, mas não podemos nos ouvir
Read your lips, I’d rather kiss ‘em right back
PR: rrı́-d iór lı́-p-ss, ái-d rræ-dhêrr quı́-ss-êm rrái-t bæk
TR: Leio seus lábios, eu preferiria beijá-los imediatamente
With all these people all around, I’m crippled with anxiety
PR: uíth ó-ô dhı́i-zz píi-pô-ô ó-ô a-rráu-n, áim crrrı́-pô-ô-d uíth æn-zái-ê-ti
TR: Com todas essas pessoas ao redor, estou paralisado de ansiedade
But I’m told it’s where I’m supposed to be
PR: bât áim tôu-d ít-ss uêrr áim ss-pôu-z-d tshu bí
TR: Mas me disseram que é onde eu deveria estar
You know what?
PR: iú nôu uót?
TR: Quer saber?
It’s kind of crazy ‘cause I really don’t mind
PR: ít-ss cáin-d óv crrrêi-zi câ-z ái rríi-li dôun-t mái-n-d
TR: É meio louco, porque eu realmente não me importo
When you make it better like that
PR: uên iú mêi-qu ít bε-têrr lái-qu dhæt
TR: Quando você faz ficar melhor assim
Don’t think we fit in at this party
PR: dôun-t thın-qu uí fı́-t ın æ-t dhı́-ss pár-ti
TR: Não acho que nos encaixamos nesta festa
Everyone’s got so much to say, oh, yeah, yeah
PR: ε-vêrr-i-uân-z gó-t ssôu mâ-tsh tshu ssεi, ôu, iε, iε
TR: Todos têm tanto a dizer, oh, sim, sim
When we walked in, I said: I’m sorry
PR: uên uí uó-qu-t ın, ái ssε-d: áim ssó-rrı́
TR: Quando entramos, eu disse: Sinto muito
But now I think that we should stay
PR: bât náu ái thın-qu dhæt uí ss-húu-d ss-têi
TR: Mas agora acho que deveríamos ficar
I don’t like nobody but you
PR: ái dôun-t lái-qu nôu-bó-di bât iú
TR: Eu não gosto de ninguém além de você
It’s like you’re the only one here
PR: ít-ss lái-qu ió-rr dhi ôu-n-li uân rríi-êrr
TR: É como se você fosse a única pessoa aqui
I don’t like nobody but you
PR: ái dôun-t lái-qu nôu-bó-di bât iú
TR: Eu não gosto de ninguém além de você
Baby, I don’t care
PR: bêi-bi, ái dôun-t cε-êrr
TR: Querida, eu não me importo
🎓 Aula: Descompressão Social
🧠 Glossário Casual
- Sneak out Sair de fininho.
- Fit in Encaixar-se (socialmente).
- Crippled Paralisado/travado.
- Anxiety Ansiedade.
- Deal with Lidar com.
📘 Dicas do Sotaque Nativo (Conexão)
A Pronúncia de “Nobody” – O ‘d’ quase não é ouvido. Pratique: “nôu-bó-di”.
Conexões (Connected Speech) – Em *Sneak out*, emende: “ss-níi-cáu-t”. Essa junção é essencial para um inglês mais natural.
A Entonação de “I don’t care” – Esta é uma frase de alívio. Pratique com um tom relaxado, como se estivesse descartando o resto do mundo porque encontrou seu porto seguro.