| |

22 – Taylor Swift: Letra, Tradução e Pronúncia (Completo)

22 – Taylor Swift: Letra, Tradução e Pronúncia

O espírito da juventude. Em 22, Taylor Swift celebra a liberdade e a diversão sem complicações com os amigos. Esta aula é o seu guia para treinar a articulação rápida e a entonação de uma fala que carrega alto astral e descontração. No SpeakTodayBR, você aprende com a nossa pronúncia figurada profissional (PR) e tradução linha por linha (TR)!

📱 Domine a Fluência Prática com o SpeakToday!

O App SpeakToday é seu aliado na jornada da gramática e conversação real. Atenção: nosso foco é a fluência prática e o app não contém músicas. Baixe agora e eleve seu inglês!

INSTALAR AGORA

▶️ Dê o play no vídeo e sinta a energia desta celebração:

It feels like a perfect night / To dress up like hipsters / And make fun of our exes / Ah, ah, ah, ah PR: ít fíi-ô-l-zz lái-qu a pêrr-fê-qu-t nái-t / tshu drrε-ss âp lái-qu rrı́-p-ss-têrr-zz / énd mêi-qu fân óv áu-êrr ε-qu-ss-ε-zz / á, á, á, á TR: Parece uma noite perfeita / Para se vestir como hipsters / E zombar dos nossos ex / Ah, ah, ah, ah
It feels like a perfect night / For breakfast at midnight / To fall in love with strangers / Ah, ah, ah, ah PR: ít fíi-ô-l-zz lái-qu a pêrr-fê-qu-t nái-t / fôr brrε-qu-fê-ss-t æ-t mı́-d-nái-t / tshu fó-ô lâv uíth ss-t-rrêi-n-djêrr-zz / á, á, á, á TR: Parece uma noite perfeita / Para tomar café da manhã à meia-noite / Para se apaixonar por estranhos / Ah, ah, ah, ah
Yeah / We’re happy, free, confused and lonely at the same time / It’s miserable and magical / Oh, yeah / Tonight’s the night when we forget about the deadlines / It’s time, oh, oh PR: iε / uí-rr rræ-pi, frrrii, cên-fiú-z-d énd lôu-n-li æ-t dhâ ssêi-m táim / ít-ss mı́-zz-rê-bôu énd mæ-dji-côu / ôu, iε / tshu-nái-t-ss dhâ nái-t uên uí fôr-gε-t a-báu-t dhâ dε-d-lái-n-zz / ít-ss táim, ôu, ôu TR: Sim / Estamos felizes, livres, confusos e sozinhos ao mesmo tempo / É miserável e mágico / Oh, sim / Hoje à noite é a noite em que esquecemos os prazos / É a hora, oh, oh
I don’t know about you / But I’m feeling twenty-two / Everything will be alright / If you keep me next to you PR: ái dôun-t nôu a-báu-t iú / bât áim fíi-lın tuê-n-ti-tshu / ε-vêrr-i-thın uuíl bi ó-rrái-t / íf iú quíi-p mí nε-qu-ss-t tshu iú TR: Não sei quanto a você / Mas estou me sentindo com vinte e dois / Tudo ficará bem / Se você me mantiver ao seu lado
You don’t know about me / But I’ll bet you want to / Everything will be alright / If we just keep dancing like we’re PR: iú dôun-t nôu a-báu-t mí / bât ái-ô bε-t iú uón-t tshu / ε-vêrr-i-thın uuíl bi ó-rrái-t / íf uí djâ-ss-t quíi-p dæ-n-ssın lái-qu uí-rr TR: Você não sabe sobre mim / Mas aposto que quer saber / Tudo ficará bem / Se apenas continuarmos dançando como se tivéssemos
Twenty-two, ooh, ooh / Twenty-two, ooh, ooh, ooh PR: tuê-n-ti-tshu, úu, úu / tuê-n-ti-tshu, úu, úu, úu TR: Vinte e dois, ooh, ooh / Vinte e dois, ooh, ooh, ooh
It seems like one of those nights / This place is too crowded / Too many cool kids / Ah, ah, ah, ah (who’s Taylor Swift anyway? Ew) PR: ít ssíi-m-zz lái-qu uân óv dhôu-zz nái-t-ss / dhı́ss plêi-ss ız tshu crrráu-d-ê-d / tshu mε-ni cúu-ô quı́-d-zz / á, á, á, á (rrúu-z têi-lêrr ss-uı́-f-t ε-ni-uêi? iú) TR: Parece uma daquelas noites / Este lugar está muito lotado / Crianças muito descoladas / Ah, ah, ah, ah (quem é Taylor Swift de qualquer jeito? Eca)
It seems like one of those nights / We ditch the whole scene / And end up dreaming / Instead of sleeping PR: ít ssíi-m-zz lái-qu uân óv dhôu-zz nái-t-ss / uí dı́-tsh dhâ rrôu-ô ssíi-n / énd ε-n-d âp drríi-mın / ın-ss-tε-d óv ss-lı́-pın TR: Parece uma daquelas noites / Abandonamos todo o local / E acabamos sonhando / Em vez de dormir
Yeah / We’re happy, free, confused and lonely in the best way / It’s miserable and magical / Oh, yeah / Tonight’s the night when we forget about the heartbreaks / It’s time, oh, oh PR: iε / uí-rr rræ-pi, frrrii, cên-fiú-z-d énd lôu-n-li ın dhâ bε-ss-t uêi / ít-ss mı́-zz-rê-bôu énd mæ-dji-côu / ôu, iε / tshu-nái-t-ss dhâ nái-t uên uí fôr-gε-t a-báu-t dhâ rrrár-t-brrêi-qu-ss / ít-ss táim, ôu, ôu TR: Sim / Estamos felizes, livres, confusos e sozinhos da melhor maneira / É miserável e mágico / Oh, sim / Hoje à noite é a noite em que esquecemos as mágoas / É a hora, oh, oh
I don’t know about you / But I’m feeling twenty-two / Everything will be alright / If you keep me next to you PR: ái dôun-t nôu a-báu-t iú / bât áim fíi-lın tuê-n-ti-tshu / ε-vêrr-i-thın uuíl bi ó-rrái-t / íf iú quíi-p mí nε-qu-ss-t tshu iú TR: Não sei quanto a você / Mas estou me sentindo com vinte e dois / Tudo ficará bem / Se você me mantiver ao seu lado
You don’t know about me / But I’ll bet you want to / Everything will be alright / If we just keep dancing like we’re PR: iú dôun-t nôu a-báu-t mí / bât ái-ô bε-t iú uón-t tshu / ε-vêrr-i-thın uuíl bi ó-rrái-t / íf uí djâ-ss-t quíi-p dæ-n-ssın lái-qu uí-rr TR: Você não sabe sobre mim / Mas aposto que quer saber / Tudo ficará bem / Se apenas continuarmos dançando como se tivéssemos
Twenty-two, ooh, ooh / Twenty-two, ooh, ooh, ooh / (I don’t know about you) / Twenty-two, ooh, ooh / Twenty-two, ooh, ooh, ooh PR: tuê-n-ti-tshu, úu, úu / tuê-n-ti-tshu, úu, úu, úu / (ái dôun-t nôu a-báu-t iú) / tuê-n-ti-tshu, úu, úu / tuê-n-ti-tshu, úu, úu, úu TR: Vinte e dois, ooh, ooh / Vinte e dois, ooh, ooh, ooh / (Não sei quanto a você) / Vinte e dois, ooh, ooh / Vinte e dois, ooh, ooh, ooh
(It feels like one of those nights) / We ditch the whole scene / (It feels like one of those nights) / We won’t be sleeping / (It feels like one of those nights) / You look like bad news / I gotta have you / I gotta have you PR: (ít fíi-ô-l-zz lái-qu uân óv dhôu-zz nái-t-ss) / uí dı́-tsh dhâ rrôu-ô ssíi-n / (ít fíi-ô-l-zz lái-qu uân óv dhôu-zz nái-t-ss) / uí uôu-n-t bí ss-lı́-pın / (ít fíi-ô-l-zz lái-qu uân óv dhôu-zz nái-t-ss) / iú lúu-qu lái-qu bæ-d niú-zz / ái gó-ta rræ-v iú / ái gó-ta rræ-v iú TR: (Parece uma daquelas noites) / Abandonamos todo o local / (Parece uma daquelas noites) / Não vamos dormir / (Parece uma daquelas noites) / Você parece notícia ruim / Eu preciso ter você / Eu preciso ter você
Ooh, ooh / Eh, eh, eh, yeah PR: úu, úu / ε, ε, ε, iε TR: Ooh, ooh / Eh, eh, eh, sim
I don’t know about you / But I’m feeling twenty-two / Everything will be alright / If you keep me next to you PR: ái dôun-t nôu a-báu-t iú / bât áim fíi-lın tuê-n-ti-tshu / ε-vêrr-i-thın uuíl bi ó-rrái-t / íf iú quíi-p mí nε-qu-ss-t tshu iú TR: Não sei quanto a você / Mas estou me sentindo com vinte e dois / Tudo ficará bem / Se você me mantiver ao seu lado
You don’t know about me (you don’t know about me) / But I’ll bet you want to / Everything will be alright / If we just keep dancing like we’re (dance like we’re twenty-two) PR: iú dôun-t nôu a-báu-t mí (iú dôun-t nôu a-báu-t mí) / bât ái-ô bε-t iú uón-t tshu / ε-vêrr-i-thın uuíl bi ó-rrái-t / íf uí djâ-ss-t quíi-p dæ-n-ssın lái-qu uí-rr (dæ-n-ss lái-qu uí-rr tuê-n-ti-tshu) TR: Você não sabe sobre mim (você não sabe sobre mim) / Mas aposto que quer saber / Tudo ficará bem / Se apenas continuarmos dançando como se tivéssemos (dançando como se tivéssemos vinte e dois)
Twenty-two, ooh, ooh / Twenty-two, ooh, ooh, ooh / (Dancing like) / Twenty-two, ooh, ooh (yeah, yeah, eh, yeah, yeah, eh) / Twenty-two, ooh, ooh, ooh PR: tuê-n-ti-tshu, úu, úu / tuê-n-ti-tshu, úu, úu, úu / (dæ-n-ssın lái-qu) / tuê-n-ti-tshu, úu, úu (iε, iε, ε, iε, iε, ε) / tuê-n-ti-tshu, úu, úu, úu TR: Vinte e dois, ooh, ooh / Vinte e dois, ooh, ooh, ooh / (Dançando como) / Vinte e dois, ooh, ooh (sim, sim, eh, sim, sim, eh) / Vinte e dois, ooh, ooh, ooh
(It feels like one of those nights) / We ditch the whole scene / (It feels like one of those nights) / We won’t be sleeping / (It feels like one of those nights) / You look like bad news / I gotta have you / I gotta have you PR: (ít fíi-ô-l-zz lái-qu uân óv dhôu-zz nái-t-ss) / uí dı́-tsh dhâ rrôu-ô ssíi-n / (ít fíi-ô-l-zz lái-qu uân óv dhôu-zz nái-t-ss) / uí uôu-n-t bí ss-lı́-pın / (ít fíi-ô-l-zz lái-qu uân óv dhôu-zz nái-t-ss) / iú lúu-qu lái-qu bæ-d niú-zz / ái gó-ta rræ-v iú / ái gó-ta rræ-v iú TR: (Parece uma daquelas noites) / Abandonamos todo o local / (Parece uma daquelas noites) / Não vamos dormir / (Parece uma daquelas noites) / Você parece notícia ruim / Eu preciso ter você / Eu preciso ter você

🎓 Aula: Celebrando a Juventude

🧠 Glossário da Diversão
  • Hipster Pessoa com estilo alternativo.
  • Ditch Abandonar / pular fora.
  • Scene Cena / local de festa.
  • Heartbreak Mágoa / desilusão amorosa.
  • Bad news Má notícia (usado para alguém com má influência).
  • Gotta Gíria para “have to” (ter que).
📘 Dicas do Sotaque Nativo (Conexão)

A Pronúncia de “Twenty-two” – O ‘t’ interno é bem suave. Pratique: “tuê-n-ti-tshu”.

Conexões (Connected Speech) – Em *Ditch the whole*, emende: “dı́-tsh-dhâ-rrôu-ô”. A naturalidade vem de conectar essas palavras como se fossem uma só.

A Entonação de “I’m feeling twenty-two” – Esta é uma declaração vibrante. Pratique com um tom de voz que irradia energia positiva, aumentando a intensidade no “twenty-two”.

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *