| |

Style – Taylor Swift: Letra, Tradução e Pronúncia (Completo)

Style – Taylor Swift: Letra, Tradução e Pronúncia

O clássico que nunca sai de moda. Em Style, Taylor Swift canta sobre um relacionamento marcado pela intensidade e por um magnetismo que sempre os traz de volta um para o outro. Esta aula é o seu guia para treinar a articulação rápida e a entonação de uma fala que carrega autoconfiança. No SpeakTodayBR, você aprende com a nossa pronúncia figurada profissional (PR) e tradução linha por linha (TR)!

📱 Domine a Fluência Prática com o SpeakToday!

O App SpeakToday é seu aliado na jornada da gramática e conversação real. Atenção: nosso foco é a fluência prática e o app não contém músicas. Baixe agora e eleve seu inglês!

INSTALAR AGORA

▶️ Dê o play no vídeo e sinta o estilo deste hino pop:

Midnight / You come and pick me up, no headlights PR: mı́-d-nái-t / iú câm énd pı́-qu mí âp, nôu rrε-d-lái-t-ss TR: Meia-noite / Você vem me buscar, sem faróis
A long drive / Could end in burning flames or paradise PR: a lón drrrái-v / cúu-d ε-n-d ın bêrr-n-ın flêi-m-zz ór pæ-rrâ-dái-ss TR: Uma longa viagem / Poderia acabar em chamas ardentes ou paraíso
Fade into view, oh / It’s been a while since I have even heard from you (Heard from you) PR: fêi-d ın-tshu viú, ôu / ít-ss bı́-ên a uái-ô ssı́-ên-ss ái rræ-v íi-v-ên rrêrr-d frrróm iú (rrêrr-d frrróm iú) TR: Desaparecendo de vista, oh / Faz um tempo desde que ouvi notícias suas (Ouvi notícias suas)
And I should just tell you to leave, ‘cause I / Know exactly where it leads, but I / Watch us go ‘round and ‘round each time PR: énd ái shúu-d djâ-ss-t tε-ô iú tshu líi-v, câ-z ái / nôu ε-gz-æ-qu-tli uêrr ít líi-d-zz, bât ái / uó-tsh â-ss gôu rráu-n énd rráu-n íi-tsh táim TR: E eu deveria apenas te dizer para ir embora, porque eu / Sei exatamente para onde isso leva, mas eu / Nos vejo girando em círculos toda vez
You got that James Dean daydream look in your eye / And I got that red lip, classic thing that you like PR: iú gó-t dhæt djêi-m-zz dı́-n dêi-drríi-m lúu-qu ın iór ái / énd ái gó-t dhæt rrε-d lı́-p, clæ-ssı́-qu thí-n dhæt iú lái-qu TR: Você tem aquele visual de devaneio de James Dean nos olhos / E eu tenho aquele lábio vermelho, coisa clássica que você gosta
And when we go crashing down, we come back every time / ‘Cause we never go out of style / We never go out of style PR: énd uên uí gôu crrræ-shın dáun, uí câm bæk ε-vêrr-i táim / câ-z uí nε-vêrr gôu áu-t óv ss-tái-ô / uí nε-vêrr gôu áu-t óv ss-tái-ô TR: E quando colidimos, voltamos toda vez / Porque nunca saímos de moda / Nunca saímos de moda
You got that long hair, slicked back, white t-shirt / And I got that good girl faith and a tight little skirt PR: iú gó-t dhæt lón rε-êrr, ss-lı́-qu-t bæk, uái-t tı́-shêrr-t / énd ái gó-t dhæt gú-d gêrr-ô fêi-th énd a tái-t lı́-tôu ss-quêrr-t TR: Você tem aquele cabelo comprido, jogado para trás, camiseta branca / E eu tenho aquela fé de boa garota e uma saia justa
And when we go crashing down, we come back every time / ‘Cause we never go out of style / We never go out of style PR: énd uên uí gôu crrræ-shın dáun, uí câm bæk ε-vêrr-i táim / câ-z uí nε-vêrr gôu áu-t óv ss-tái-ô / uí nε-vêrr gôu áu-t óv ss-tái-ô TR: E quando colidimos, voltamos toda vez / Porque nunca saímos de moda / Nunca saímos de moda
So it goes / He can’t keep his wild eyes on the road / Takes me home / The lights are off, he’s taking off his coat PR: ssôu ít gôu-zz / rríi cæn-t quíi-p rríi-zz uái-ô-d ái-zz ón dhâ rrôu-d / têi-qu-ss mí rrôu-m / dhâ lái-t-ss ár óf, rríi-zz têi-qu-ın óf rríi-zz côu-t TR: Assim vai / Ele não consegue manter seus olhos selvagens na estrada / Me leva para casa / As luzes estão apagadas, ele está tirando seu casaco
I say: I heard, oh / That you’ve been out and about with some other girl (Some other girl) PR: ái ssêi: ái rrêrr-d, ôu / dhæt iú-v bı́-ên áu-t énd a-báu-t uíth ssâm â-dhêrr gêrr-ô (ssâm â-dhêrr gêrr-ô) TR: Eu digo: ouvi, oh / Que você tem saído por aí com alguma outra garota (Alguma outra garota)
He says: What you heard is true, but I / Can’t stop thinking about you, and I / I said: I’ve been there too, a few times PR: rríi ssε-zz: uót iú rrêrr-d ız trrrúu, bât ái / cæn-t ss-tóp thın-qu-ın a-báu-t iú, énd ái / ái ssε-d: áiv bı́-ên dhε-êrr tshu, a fiú táim-z TR: Ele diz: o que você ouviu é verdade, mas eu / Não consigo parar de pensar em você, e eu / Eu disse: eu estive lá também, algumas vezes
‘Cause you got that James Dean daydream look in your eye / And I got that red lip, classic thing that you like PR: câ-z iú gó-t dhæt djêi-m-zz dı́-n dêi-drríi-m lúu-qu ın iór ái / énd ái gó-t dhæt rrε-d lı́-p, clæ-ssı́-qu thí-n dhæt iú lái-qu TR: Porque você tem aquele visual de devaneio de James Dean nos olhos / E eu tenho aquele lábio vermelho, coisa clássica que você gosta
And when we go crashing down, we come back every time / ‘Cause we never go out of style / We never go out of style PR: énd uên uí gôu crrræ-shın dáun, uí câm bæk ε-vêrr-i táim / câ-z uí nε-vêrr gôu áu-t óv ss-tái-ô / uí nε-vêrr gôu áu-t óv ss-tái-ô TR: E quando colidimos, voltamos toda vez / Porque nunca saímos de moda / Nunca saímos de moda
You got that long hair, slicked back, white t-shirt / And I got that good girl faith and a tight little skirt (a tight little skirt) PR: iú gó-t dhæt lón rε-êrr, ss-lı́-qu-t bæk, uái-t tı́-shêrr-t / énd ái gó-t dhæt gú-d gêrr-ô fêi-th énd a tái-t lı́-tôu ss-quêrr-t (a tái-t lı́-tôu ss-quêrr-t) TR: Você tem aquele cabelo comprido, jogado para trás, camiseta branca / E eu tenho aquela fé de boa garota e uma saia justa (uma saia justa)
And when we go crashing down, we come back every time / ‘Cause we never go out of style (we never go, we never go) / We never go out of style PR: énd uên uí gôu crrræ-shın dáun, uí câm bæk ε-vêrr-i táim / câ-z uí nε-vêrr gôu áu-t óv ss-tái-ô (uí nε-vêrr gôu, uí nε-vêrr gôu) / uí nε-vêrr gôu áu-t óv ss-tái-ô TR: E quando colidimos, voltamos toda vez / Porque nunca saímos de moda (nunca saímos, nunca saímos) / Nunca saímos de moda
Take me home / Just take me home / Yeah, just take me home / Oh, oh, oh / (Out of style) PR: têi-qu mí rrôu-m / djâ-ss-t têi-qu mí rrôu-m / iε, djâ-ss-t têi-qu mí rrôu-m / ôu, ôu, ôu / (áu-t óv ss-tái-ô) TR: Me leve para casa / Apenas me leve para casa / Sim, apenas me leve para casa / Oh, oh, oh / (Fora de moda)
You got that James Dean daydream look in your eye / And I got that red lip, classic thing that you like PR: iú gó-t dhæt djêi-m-zz dı́-n dêi-drríi-m lúu-qu ın iór ái / énd ái gó-t dhæt rrε-d lı́-p, clæ-ssı́-qu thí-n dhæt iú lái-qu TR: Você tem aquele visual de devaneio de James Dean nos olhos / E eu tenho aquele lábio vermelho, coisa clássica que você gosta
And when we go crashing down, we come back every time (and when we go) / ‘Cause we never go out of style / We never go out of style PR: énd uên uí gôu crrræ-shın dáun, uí câm bæk ε-vêrr-i táim (énd uên uí gôu) / câ-z uí nε-vêrr gôu áu-t óv ss-tái-ô / uí nε-vêrr gôu áu-t óv ss-tái-ô TR: E quando colidimos, voltamos toda vez (e quando colidimos) / Porque nunca saímos de moda / Nunca saímos de moda

🎓 Aula: Elegância e Magnetismo

🧠 Glossário de “Style”
  • Headlights Faróis.
  • Daydream Devaneio / sonho acordado.
  • Crashing down Colidindo / desmoronando.
  • Slicked back Jogado para trás (cabelo).
  • Faith Fé.
  • In hindsight Em retrospecto.
📘 Dicas do Sotaque Nativo (Conexão)

A Pronúncia de “Style” – O ‘s’ é suave antes do ‘t’. Pratique: “ss-tái-ô”.

Conexões (Connected Speech) – Em *Go out*, emende: “gôu-áu-t”. Essa fluidez é o segredo para soar mais nativo.

A Entonação de “We never go out of style” – Esta é uma declaração de atemporalidade. Pratique com um tom de voz confiante e decidido, marcando bem o ritmo final da frase.

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *