Feels like it’s rained in my head for a hundred days (feels like it’s rained in my head for a hundred days)
PR: fíi-ô-l-zz láic íts rrêind ín mai rrεd fôr a rrân-drrrêd dêiz (fíi-ô-l-zz láic íts rrêind ín mai rrεd fôr a rrân-drrrêd dêiz)
TR: Parece que choveu na minha cabeça por cem dias (parece que choveu na minha cabeça por cem dias)
Stare in the mirror and I look for another face (stare in the mirror and I look for another face)
PR: εs-tshêir ín dhâ mı́-rrôr énd ai lúqu fôr a-nâ-dhêr fêiss (εs-tshêir ín dhâ mı́-rrôr énd ai lúqu fôr a-nâ-dhêr fêiss)
TR: Olho fixamente no espelho e procuro por outro rosto (olho fixamente no espelho e procuro por outro rosto)
And I get so tired of putting out fires and making up lies
PR: énd ai guεt ssôu tshái-êrd óv phú-tshín áut fái-êrz énd mêi-quín âp láiz
TR: E eu fico tão cansado de apagar incêndios e inventar mentiras
Checking my eyes for some kinda light, but
PR: tshε-quín mai áiz fôr ssâm cáin-da láit, bât
TR: Verificando meus olhos em busca de algum tipo de luz, mas
Nothing’s inside and it feels like it’s rained in my head for a hundred days
PR: nâ-thín-g-ss ín-ssáid énd ít fíi-ô-l-zz láic íts rrêind ín mai rrεd fôr a rrân-drrrêd dêiz
TR: Não há nada lá dentro e parece que choveu na minha cabeça por cem dias
And I say I hate you when I don’t
PR: énd ai ssêi ai hhêit iú rruên ai dôunt
TR: E eu digo que te odeio quando não odeio
Push you when you get too close
PR: púsh iú rruên iú guεt tshúu clôuss
TR: Te afasto quando você chega perto demais
It’s hard to laugh when I’m the joke
PR: íts rrârd tshu læf rruên aim dhâ djôu-qu
TR: É difícil rir quando eu sou a piada
But I can’t do this on my
PR: bât ai quænt dú dhís ón mai
TR: Mas eu não consigo fazer isso por conta pró…
Only you can save me from my lack of self-control
PR: ôun-li iú quæn ssêiv mí frrróm mai læqu óv ssεl-f cân-trrrôul
TR: Só você pode me salvar da minha falta de autocontrole
Sometimes bad things take the place where good things go
PR: ssâm-tsháim-zz bæd thín-g-ss tshêi-qu dhâ plêiss rruêir gûd thín-g-ss gôu
TR: Às vezes as coisas ruins tomam o lugar para onde as coisas boas vão
I’ve asked for forgiveness a hundred times (I’ve asked for forgiveness a hundred times)
PR: áiv æsst fôr fôr-guı́v-nêss a rrân-drrrêd táim-zz (áiv æsst fôr fôr-guı́v-nêss a rrân-drrrêd táim-zz)
TR: Eu pedi perdão cem vezes (eu pedi perdão cem vezes)
Believed it myself when I halfway apologized (believed it myself when I halfway apologized)
PR: bi-líivd ít mai-ssεl-f rruên ai rræf-uuêi a-phó-lô-djáizd (bi-líivd ít mai-ssεl-f rruên ai rræf-uuêi a-phó-lô-djáizd)
TR: Acreditei em mim mesmo quando pedi desculpas pela metade (acreditei em mim mesmo quando pedi desculpas pela metade)
And it’s not unfair, I’m asking for prayers, but nobody cares
PR: énd íts nót ân-fêir, aim æs-quín fôr prrrêir-zz, bât nôu-bó-di quêir-zz
TR: E não é injusto, estou pedindo por orações, mas ninguém se importa
Going nowhere, like falling downstairs while everyone stares
PR: gôu-ín nôu-rruêir, láic fô-lín dáun-εs-tshêir-zz rruáil é-vri-uân εs-tshêir-zz
TR: Indo a lugar nenhum, como cair escada abaixo enquanto todo mundo olha fixamente
No one’s there when I’ve asked for forgiveness a hundred times
PR: nôu uân-zz dhêir rruên áiv æsst fôr fôr-guı́v-nêss a rrân-drrrêd táim-zz
TR: Ninguém está lá quando eu pedi perdão cem vezes
And I say I hate you when I don’t
PR: énd ai ssêi ai hhêit iú rruên ai dôunt
TR: E eu digo que te odeio quando não odeio
Push you when you get too close
PR: púsh iú rruên iú guεt tshúu clôuss
TR: Te afasto quando você chega perto demais
It’s hard to laugh when I’m the joke
PR: íts rrârd tshu læf rruên aim dhâ djôu-qu
TR: É difícil rir quando eu sou a piada
But I can’t do this on my
PR: bât ai quænt dú dhís ón mai
TR: Mas eu não consigo fazer isso por conta pró…
Only you can save me from my lack of self-control
PR: ôun-li iú quæn ssêiv mí frrróm mai læqu óv ssεl-f cân-trrrôul
TR: Só você pode me salvar da minha falta de autocontrole
Sometimes bad things take the place where good things go
PR: ssâm-tsháim-zz bæd thín-g-ss tshêi-qu dhâ plêiss rruêir gûd thín-g-ss gôu
TR: Às vezes as coisas ruins tomam o lugar para onde as coisas boas vão
No, I’m just taking a shot, ah
PR: nôu, aim djâsst tshêi-quín a shót, â
TR: Não, eu estou apenas arriscando (tentando a sorte), ah
Maybe I’m just too eager, oh
PR: mêi-bi aim djâsst tshúu í-guêr, ôu
TR: Talvez eu esteja ansioso demais, oh
Maybe I lost the plot, ha
PR: mêi-bi ai lósst dhâ plót, rrâ
TR: Talvez eu tenha perdido o rumo da história (perdido a cabeça), ha
I used to pity some people, I
PR: ai ıúuzd tshu pı́-tshi ssâm pí-pôl, ai
TR: Eu costumava ter pena de algumas pessoas, eu…
Said they were missing a spine, yeah
PR: sséd dhêi uêr mı́-ssı́n a εs-pháin, iε
TR: Dizia que faltava espinha dorsal (coragem) nelas, sim
Maybe the problem is ego, maybe the
PR: mêi-bi dhâ prrró-blêm ı́z í-gôu, mêi-bi dhâ
TR: Talvez o problema seja o ego, talvez o…
Maybe the problem is mine, really, I’m fine
PR: mêi-bi dhâ prrró-blêm ı́z máin, rrí-ô-li, aim fáin
TR: Talvez o problema seja meu, de verdade, eu estou bem
Don’t get too intimate, don’t get too curious
PR: dôunt guεt tshúu ı́n-tshı-mêt, dôunt guεt tshúu ciú-rri-âss
TR: Não fique muito íntimo, não fique muito curioso
This is just feeling like it’s not that serious
PR: dhís ı́z djâsst fí-lín láic íts nót dhæt ssı́-rri-âss
TR: Isto está apenas parecendo que não é tão sério
Stare at the ceiling feeling delirious
PR: εs-tshêir æt dhâ ssí-lín fí-lín dı-lı́-rri-âss
TR: Olho para o teto me sentindo delirante
Fuck all your empathy, I want your fury, ‘cause I will just
PR: fâqu ó-ô-l iór εm-phâ-thi, ai rruânt iór fiú-rri, câz ai uuıl djâsst
TR: Que se dane toda a sua empatia, eu quero a sua fúria, porque eu vou apenas…
Tell you I’m better then, better then
PR: thεl iú aim bε-tshêr dhεn, bε-tshêr dhεn
TR: Te dizer que estou melhor então, melhor então
Spit out my medicine, medicine, ayy
PR: εs-phıt áut mai mε-dshı-ssên, mε-dshı-ssên, êi
TR: Cuspir o meu remédio, remédio, ayy
Drunk on adrenaline, —drenaline, ayy
PR: drrrâŋqu ón a-drrrε-nâ-lın, a-drrrε-nâ-lın, êi
TR: Bêbado de adrenalina, adrenalina, ayy
And I don’t know why I
PR: énd ai dôunt nôu rruái ai
TR: E eu não sei por que eu…
Say I hate you when I don’t
PR: ssêi ai hhêit iú rruên ai dôunt
TR: Digo que te odeio quando não odeio
Push you when you get too close
PR: púsh iú rruên iú guεt tshúu clôuss
TR: Te afasto quando você chega perto demais
It’s hard to laugh when I’m the joke
PR: íts rrârd tshu læf rruên aim dhâ djôu-qu
TR: É difícil rir quando eu sou a piada
But I can’t do this on my
PR: bât ai quænt dú dhís ón mai
TR: Mas eu não consigo fazer isso por conta pró…
Only you can save me from my lack of self-control
PR: ôun-li iú quæn ssêiv mí frrróm mai læqu óv ssεl-f cân-trrrôul
TR: Só você pode me salvar da minha falta de autocontrole
And I won’t make excuses for the pain I caused us both
PR: énd ai rruôunt mêi-qu εc-ss-cıúu-zêz fôr dhâ phêin ai cózd âs bôuth
TR: E eu não darei desculpas pela dor que causei a nós dois
So thank you for always standing by me even though
PR: ssôu thæŋqu iú fôr ó-ô-l-rruêiz εs-tshæn-dshín bái mí í-vên dhôu
TR: Então obrigado por sempre estar ao meu lado, mesmo que
Sometimes bad things take the place where good things go
PR: ssâm-tsháim-zz bæd thín-g-ss tshêi-qu dhâ plêiss rruêir gûd thín-g-ss gôu
TR: Às vezes as coisas ruins tomam o lugar para onde as coisas boas vão
🎓 Aula de Vocabulário e Estrutura: From Zero Modern Melodic
🧠 Expressões de Autoanálise, Gírias Metáforas e Phrasal Verbs
- Putting out fires Expressão idiomática: Resolver problemas urgentes e imediatos o tempo todo.
- Making up lies Morfologia de Phrasal Verb (make up): Inventar mentiras.
- Halfway apologized Pedir desculpas de forma insincera, pela metade ou sem real arrependimento.
- Missing a spine Metáfora anatômica: Faltar coragem / covarde / sem espinha dorsal.
- Lost the plot Expressão do inglês britânico/comum: Perder o controle da situação / ficar confuso / enlouquecer.
- Take a shot Expressão de risco: Arriscar / tentar uma cartada / dar um palpite.
- Standing by me Phrasal verb (stand by): Estar ao lado de / apoiar alguém em momentos difíceis.
- Spit out Phrasal verb: Cuspir para fora.
📘 Dicas do Sotaque Moderno (Connected Speech de Alta Performance)
A Redução do Flap T com Fricativas (Putting out fires) – Durante as estrofes arrastadas melódicas, note o sotaque nativo americano do Mike Shinoda. O gerúndio e a preposição aglutinam-se instantaneamente, transformando o ‘T’ duplo e o ‘T’ final em uma emenda corrida com som de ‘D’ rápido: “phú-tshín áut”. Pratique de uma vez só.
O Connected Speech de Consoantes Nasais (Rained in) – Para manter o andamento harmônico contínuo ao lado da Emily Armstrong, a consoante final do passado regular emenda direto na preposição de lugar. O som desliza sem barreiras mecânicas, soando foneticamente idêntico a “rrêind ín”.
Derrubando Pronomes em Ritmos Rápidos (Ignoring him / Ignoring them) – Na seção do rap dinâmico que acelera no final do segundo verso, o pronome plural *them* perde totalmente a barreira oclusiva inicial de ‘TH’ devido à velocidade das batidas. O som conecta-se na vogal neutra residual, reduzindo o bloco de forma limpa para “tshu dhεm”. Mantenha os lábios relaxados.