| |

The Emptiness Machine – Linkin Park: Letra, Tradução e Pronúncia Escrita (Completo)

The Emptiness Machine – Linkin Park: Letra, Tradução e Pronúncia

A nova era do Rock! Em The Emptiness Machine, o Linkin Park retorna com uma energia avassaladora e vocais viscerais. Esta música é uma excelente oportunidade para treinar a sua dicção em alta velocidade (Connected Speech) e dominar uma série de expressões idiomáticas modernas que são utilizadas no inglês cotidiano americano. No SpeakTodayBR, você estuda com a nossa pronúncia figurada profissional (PR) focada no sotaque e junção real das palavras dos cantores e com tradução linha por linha (TR)!

📱 Domine o Inglês Falado na Velocidade do Rock!

Treine a emenda de palavras e a musculatura da sua fala com o sistema inteligente do App SpeakTodayBR. Baixe gratuitamente!

INSTALAR AGORA

▶️ Dê o play no clipe oficial bombástico e acompanhe a aula integral:

Your blades are sharpened with precision (precision) PR: iór blêid-zz ár shâr-pênd rrúith pri-ssí-jân (pri-ssí-jân) TR: Suas lâminas estão afiadas com precisão (precisão)
Flashing your favorite point of view (point of view) PR: flæ-shín iór fêi-vô-rrit póin-tôv víu (póin-tôv víu) TR: Exibindo seu ponto de vista favorito (ponto de vista)
I know you’re waiting in the distance (distance) PR: ai nôu iór rruêi-dshín ín dhâ dí-sstân-ss (dí-sstân-ss) TR: Eu sei que você está esperando à distância (distância)
Just like you always do, just like you always do PR: djâsst láic iú ó-ô-l-rruêiz dú, djâsst láic iú ó-ô-l-rruêiz dú TR: Exatamente como você sempre faz, exatamente como você sempre faz
Already pulling me in PR: ó-l-rrε-di pú-lín mí ín TR: Já me puxando para dentro
Already under my skin PR: ó-l-rrε-di ân-dêr mai ess-quín TR: Já sob a minha pele
And I know exactly how this ends, I PR: énd ai nôu eg-zæc-t-li rrâu dhís én-d-ss, ai TR: E eu sei exatamente como isso termina, eu
Let you cut me open just to watch me bleed PR: lεt iú câ-tshmí ôu-pên djâsst tshu rruótsh mí blíid TR: Deixo você me abrir (cortar) só para me ver sangrar
Gave up who I am for who you wanted me to be PR: guêiv âp rruu ai æm fôr rruu iú rruân-tshêd mí tshu bí TR: Abri mão de quem eu sou por quem você queria que eu fosse
Don’t know why I’m hoping for what I won’t receive PR: dôunt nôu rruái aim rrôu-pín fôr rruót ai rruôunt rri-ssíiv TR: Não sei por que estou esperando pelo que não vou receber
Falling for the promise of the emptiness machine PR: fô-ô-lín fôr dhâ prrró-míss óv dhí émp-tshi-nê-ss mâ-shíin TR: Caindo na promessa da máquina do vazio
The emptiness machine PR: dhí émp-tshi-nê-ss mâ-shíin TR: A máquina do vazio
Going around like a revolver (like a revolver) PR: gôu-ín a-rrâund láic a rri-vól-vêr (láic a rri-vól-vêr) TR: Dando voltas como um revólver (como um revólver)
It’s been decided how we lose (how we lose) PR: íts bín di-ssái-dêd rrâu rruí lúuz (rrâu rruí lúuz) TR: Foi decidido como nós perdemos (como nós perdemos)
‘Cause there’s a fire under the altar (the altar) PR: câz dhêir-ss a fái-êr ân-dêr dhí ó-ô-l-tshêr (dhí ó-ô-l-tshêr) TR: Porque há um fogo debaixo do altar (do altar)
I keep on lying to, I keep on lying to PR: ai quíip ón lái-ín tshu, ai quíip ón lái-ín tshu TR: Eu continuo mentindo para, eu continuo mentindo para
Already pulling me in PR: ó-l-rrε-di pú-lín mí ín TR: Já me puxando para dentro
Already under my skin PR: ó-l-rrε-di ân-dêr mai ess-quín TR: Já sob a minha pele
And I know exactly how this ends, I PR: énd ai nôu eg-zæc-t-li rrâu dhís én-d-ss, ai TR: E eu sei exatamente como isso termina, eu
Let you cut me open just to watch me bleed PR: lεt iú câ-tshmí ôu-pên djâsst tshu rruótsh mí blíid TR: Deixo você me abrir só para me ver sangrar
Gave up who I am for who you wanted me to be PR: guêiv âp rruu ai æm fôr rruu iú rruân-tshêd mí tshu bí TR: Abri mão de quem eu sou por quem você queria que eu fosse
Don’t know why I’m hoping for what I won’t receive PR: dôunt nôu rruái aim rrôu-pín fôr rruót ai rruôunt rri-ssíiv TR: Não sei por que estou esperando pelo que não vou receber
Falling for the promise of the emptiness machine PR: fô-ô-lín fôr dhâ prrró-míss óv dhí émp-tshi-nê-ss mâ-shíin TR: Caindo na promessa da máquina do vazio
I only wanted to be part of something PR: ai ôun-li rruân-tshêd tshu bí pârt óv ssâm-thín TR: Eu só queria fazer parte de algo
I only wanted to be part of, part of PR: ai ôun-li rruân-tshêd tshu bí pârt óv, pârt óv TR: Eu só queria fazer parte de, fazer parte de
I only wanted to be part of something PR: ai ôun-li rruân-tshêd tshu bí pârt óv ssâm-thín TR: Eu só queria fazer parte de algo
I only wanted to be part of, part of PR: ai ôun-li rruân-tshêd tshu bí pârt óv, pârt óv TR: Eu só queria fazer parte de, fazer parte de
I only wanted to be part of something PR: ai ôun-li rruân-tshêd tshu bí pârt óv ssâm-thín TR: Eu só queria fazer parte de algo
I only wanted to be part PR: ai ôun-li rruân-tshêd tshu bí pârt TR: Eu só queria fazer parte
I let you cut me open just to watch me bleed PR: ai lεt iú câ-tshmí ôu-pên djâsst tshu rruótsh mí blíid TR: Deixo você me abrir só para me ver sangrar
Gave up who I am for who you wanted me to be PR: guêiv âp rruu ai æm fôr rruu iú rruân-tshêd mí tshu bí TR: Abri mão de quem eu sou por quem você queria que eu fosse
Don’t know why I’m hoping, so fucking naive PR: dôunt nôu rruái aim rrôu-pín, ssôu fâ-quín na-íiv TR: Não sei por que estou esperando, ingênuo pra c@r@lho
Falling for the promise of the emptiness machine PR: fô-ô-lín fôr dhâ prrró-míss óv dhí émp-tshi-nê-ss mâ-shíin TR: Caindo na promessa da máquina do vazio
The emptiness machine PR: dhí émp-tshi-nê-ss mâ-shíin TR: A máquina do vazio
(I only wanted to be part of something) the emptiness machine, oh PR: (ai ôun-li rruân-tshêd tshu bí pârt óv ssâm-thín) dhí émp-tshi-nê-ss mâ-shíin, ôu TR: (Eu só queria fazer parte de algo) a máquina do vazio, oh
(I only wanted to be part of) the emptiness machine PR: (ai ôun-li rruân-tshêd tshu bí pârt óv) dhí émp-tshi-nê-ss mâ-shíin TR: (Eu só queria fazer parte de) a máquina do vazio

🎓 Aula de Vocabulário e Fluência: Modern Alternative Rock

Phrasal Verbs e Gírias Avançadas
  • Gave up Abri mão / desisti (passado de give up).
  • Pulling me in Me puxando para dentro / me atraindo.
  • Under my skin “Debbaixo da pele” / algo que te afeta ou mexe muito com você.
  • Cut me open Me abrir / retalhar / cortar profundamente.
  • Falling for Caindo na conversa / sendo enganado por uma promessa / apaixonando-se.
  • Keep on Continuar / insistir em fazer algo.
  • Naive Ingênuo / inocente.
📘 Dicas do Sotaque Real (Emily Armstrong & Mike Shinoda)

O Connected Speech Explosivo (Cut me open) – No refrão visceral da Emily, repare como “cut me” se junta ao “open”. Na velocidade real da canção, o ‘T’ atua rapidamente conectando com a vogal seguinte, soando como “câ-tshmí ôu-pên”. Treinar essa emenda sem travar a musculatura da boca é crucial.

A Redução Consoante + Vogal (Point of view) – Mike Shinoda rima as estrofes ligando o “point” com o “of”. O sotaque americano nativo transforma isso em “póin-tôv víu”, onde o som do ‘F’ de ‘of’ vira um ‘V’ suave colado na palavra anterior.

O Flap T Moderno (Waiting / Decided) – Preste muita atenção em como o som do ‘T’ e ‘D’ entre vogais é suavizado no rock americano. No verso “waiting in the distance”, a pronúncia figurada profissional mapeia perfeitamente como “rruêi-dshín”, eliminando a pronúncia robótica de cursinho tradicional.

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *