| |

Loving Life Again – Ella Langley: Letra, Tradução e Pronúncia

Loving Life Again – Ella Langley: Letra, Tradução e Pronúncia

O som da liberdade e do recomeço! Em Loving Life Again, Ella Langley nos presenteia com uma balada emocionante sobre encontrar paz e felicidade nas coisas simples da vida. No SpeakTodayBR, você aprende a cantar cada verso dessa música tocante com a nossa pronúncia figurada exclusiva, feita para você dominar o inglês real com todo o sentimento do country!

📱 Domine a Pronúncia no App SpeakTodayBR!

Treine sua fala e o vocabulário das músicas mais autênticas do momento com o nosso método exclusivo diretamente no seu celular. Baixe agora e eleve seu inglês!

BAIXAR APP GRÁTIS

▶️ Assista ao lyric vídeo oficial e acompanhe a aula:

O palco está pronto para mais um conteúdo de alta performance! **Pode mandar a letra completa** que farei o processamento 100% integral para o seu 301º post. 👇


Seasons come alive, seasons go I guess PR: ssí-zânz câm a-láiv, ssí-zânz gôu ai guéss TR: As estações ganham vida, as estações se vão, eu acho
Ain’t they just like me making all this mess of my head again PR: êint dhêi djâst láic mí mêi-quín ól dhís méss óv mái rréd a-guên TR: Elas não são exatamente como eu, fazendo toda essa bagunça na minha cabeça de novo
I’ve got memories I’d like to thank God PR: áiv gót mé-mô-rriz áid láic tu thænc gód TR: Eu tenho memórias pelas quais gostaria de agradecer a Deus
When this big old world gets a bit too much PR: uén dhís bíg ôuld uêr-ôld guéts a bít tú mâtsh TR: Quando este mundão fica um pouco pesado demais
When days are long, I drift away PR: uén dêiz ár lóng, ai drrríft a-uêi TR: Quando os dias são longos, eu me deixo levar (pela mente)
I play that song I used to play PR: ai plêi dhæt ssóng ai iússt tu plêi TR: Eu toco aquela música que eu costumava tocar
When skies are always summertime blue PR: uén escáiz ár ól-uêiz ssâ-mêr-táim blúu TR: Quando os céus são sempre do azul de verão
And just like that, I’m back to lovin’ life again PR: énd djâst láic dhæt, aim bæc tu lâ-vín láif a-guên TR: E de repente assim, eu volto a amar a vida novamente
Dreaming dreams about back home, riding on the wind PR: drrrí-mín drrríimz a-báut bæc rrôum, rrái-dín ón dhâ uínd TR: Tendo sonhos sobre voltar para casa, cavalgando no vento
When I close my eyes, I find some peace in the back of my mind PR: uén ai clôuz mái áiz, ai fáind ssâm píiss ín dhâ bæc óv mái máind TR: Quando fecho meus olhos, encontro um pouco de paz no fundo da minha mente
In between the pines where I’m jumping on that quarter horse PR: ín bi-tuíin dhâ páinz uêir aim djâm-pín ón dhæt quór-têr rrôrss TR: Entre os pinheiros onde estou montando aquele cavalo quarto de milha
And then just like that, I’m back to lovin’ life again PR: énd dhên djâst láic dhæt, aim bæc tu lâ-vín láif a-guên TR: E então, de repente assim, eu volto a amar a vida novamente
See that red dirt? / Hear that front porch swing? PR: ssí dhæt rréd dêrt? / rríir dhæt frrrânt pörtsh ess-uíng? TR: Vê aquela terra vermelha? / Ouve aquele balanço na varanda da frente?
Is that grandma? / I think she’s callin’ me PR: íz dhæt grrræn-má? / ai thínqu shíiz câ-lín mí TR: É a vovó? / Acho que ela está me chamando
When days are long, I drift away PR: uén dêiz ár lóng, ai drrríft a-uêi TR: Quando os dias são longos, eu me deixo levar
I sing that sweet Amazing Grace PR: ai ssíng dhæt ssuíit a-mêi-zín grrrêiss TR: Eu canto aquela doce Amazing Grace (Preciosa Graça)
And I’m right there where skies are always summertime blue PR: énd aim rráit dhêir uêir escáiz ár ól-uêiz ssâ-mêr-táim blúu TR: E eu estou bem ali onde os céus são sempre do azul de verão
And just like that, I’m back to lovin’ life again PR: énd djâst láic dhæt, aim bæc tu lâ-vín láif a-guên TR: E de repente assim, eu volto a amar a vida novamente
Dreaming dreams about back home, riding on the wind PR: drrrí-mín drrríimz a-báut bæc rrôum, rrái-dín ón dhâ uínd TR: Tendo sonhos sobre voltar para casa, cavalgando no vento
When I close my eyes, I find some peace in the back of my mind PR: uén ai clôuz mái áiz, ai fáind ssâm píiss ín dhâ bæc óv mái máind TR: Quando fecho meus olhos, encontro paz no fundo da minha mente
In between the pines where I’m jumping on that quarter horse PR: ín bi-tuíin dhâ páinz uêir aim djâm-pín ón dhæt quór-têr rrôrss TR: Entre os pinheiros onde estou montando aquele cavalo quarto de milha
And then just like that, I’m back to lovin’ life again PR: énd dhên djâst láic dhæt, aim bæc tu lâ-vín láif a-guên TR: E então, de repente assim, eu volto a amar a vida novamente
Oh, oh / Know I ain’t the only one who thinks about that setting Sun PR: nôu ai êint dhí ôun-li uân rrú thíncs a-báut dhæt ssé-tín ssân TR: Saiba que não sou a única que pensa naquele pôr do sol
Settling on down tonight and puts it on rewind PR: ssé-tlín ón dáun tu-náit énd pûts ít ón rri-uáind TR: Se pondo esta noite e coloca tudo para repetir
And just like that, I’m back to lovin’ life again PR: énd djâst láic dhæt, aim bæc tu lâ-vín láif a-guên TR: E de repente assim, eu volto a amar a vida novamente
Dreaming dreams about back home, riding on the wind PR: drrrí-mín drrríimz a-báut bæc rrôum, rrái-dín ón dhâ uínd TR: Tendo sonhos sobre voltar para casa, cavalgando no vento
When I close my eyes, I find some peace in the back of my mind PR: uén ai clôuz mái áiz, ai fáind ssâm píiss ín dhâ bæc óv mái máind TR: Quando fecho meus olhos, encontro paz no fundo da minha mente
In between the pines where I’m jumping on that quarter horse PR: ín bi-tuíin dhâ páinz uêir aim djâm-pín ón dhæt quór-têr rrôrss TR: Entre os pinheiros onde estou montando aquele cavalo quarto de milha
And then just like that, I’m back to lovin’ life again PR: énd dhên djâst láic dhæt, aim bæc tu lâ-vín láif a-guên TR: E então, de repente assim, eu volto a amar a vida novamente
Lovin’ life again, I’m back PR: lâ-vín láif a-guên, aim bæc TR: Amando a vida novamente, eu voltei

🎓 Aula de Vocabulário: Loving Life Again

📝 Palavras e Expressões do Interior
  • Drift away Deixar-se levar pelos pensamentos / devanear.
  • Just like that De repente / do nada / assim de repente.
  • Back home De volta para casa (geralmente refere-se à cidade natal).
  • Quarter horse Cavalo quarto de milha (raça de cavalo muito comum no country).
  • Red dirt Terra vermelha (muito comum em estados do sul dos EUA).
  • Front porch swing Balanço da varanda frontal.
  • Setting Sun O sol se pondo / poente.
📘 Dicas do Professor Marcos

Mess of my head – Uma expressão idiomática para dizer que alguém está com a mente confusa ou cheia de pensamentos desorganizados. Ella usa o clima das estações para comparar com seu estado mental.

Amazing Grace – É o título de um dos hinos cristãos mais famosos do mundo. Cantá-lo traz uma sensação de paz e conexão espiritual para a personagem da música.

Put it on rewind – No inglês moderno, “colocar no rewind” significa repassar memórias ou situações na cabeça, como se estivesse voltando uma fita ou vídeo.

Summertime blue – Refere-se àquela cor específica do céu limpo durante o verão, simbolizando dias felizes e sem preocupações.

📌 Conteúdo exclusivo SpeakTodayBR. Letra 100% integral processada com sucesso.

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *