| |

Under The Bridge – Red Hot Chili Peppers: Letra, Tradução e Pronúncia

Under The Bridge – Red Hot Chili Peppers: Letra, Tradução e Pronúncia

Uma ode à Cidade dos Anjos! Em Under The Bridge, o Red Hot Chili Peppers criou uma das baladas mais icônicas da história, unindo vulnerabilidade e melodia. No SpeakTodayBR, você aprende a cantar cada verso com a nossa pronúncia figurada exclusiva, feita para você dominar o inglês real através dos clássicos!

📱 Domine a Pronúncia no App SpeakTodayBR!

Melhore sua fala e o vocabulário das músicas com o nosso método exclusivo diretamente no seu celular. Baixe agora e comece a praticar!

BAIXAR APP GRÁTIS

▶️ Assista ao videoclipe oficial e acompanhe a aula:

Confira abaixo a letra completa com a pronúncia figurada e tradução detalhada. 👇


Sometimes I feel like I don’t have a partner PR: ssâm-táimz ai fí-ôl láic ai dôunt rræv a párt-nêr TR: Às vezes eu sinto como se não tivesse um parceiro
Sometimes I feel like my only friend PR: ssâm-táimz ai fí-ôl láic mái ôun-li frrrénd TR: Às vezes eu sinto como se minha única amiga
Is the city I live in, the City of Angels PR: íz dhâ ssí-ti ai lív ín, dhâ ssí-ti óv êin-djêlz TR: Fosse a cidade onde vivo, a Cidade dos Anjos (L.A.)
Lonely as I am, together we cry PR: lôun-li æz ai æm, tu-gué-dhêr uí crrrái TR: Solitário como sou, juntos nós choramos
I drive on her streets ‘cause she’s my companion PR: ai drrráiv ón rrêr es-trrríts cóz shíz mái côm-pæ-niôn TR: Eu dirijo por suas ruas porque ela é minha companheira
I walk through her hills ‘cause she knows who I am PR: ai uóc thrrú rrêr rrí-ôlz cóz shí nôuz rrú ai æm TR: Eu caminho por suas colinas porque ela sabe quem eu sou
She sees my good deeds and she kisses me windy PR: shí ssíz mái gúd dídz énd shí quí-ssêz mí uín-di TR: Ela vê minhas boas ações e me beija com o vento
I never worry, now that is a lie PR: ai né-vêr rrâ-rrí, náu dhæt íz a lái TR: Eu nunca me preocupo, bem, isso é uma mentira
I don’t ever wanna feel like I did that day PR: ai dôunt í-vêr uá-na fí-ôl láic ai díd dhæt dêi TR: Eu nunca mais quero me sentir como naquele dia
Take me to the place I love, take me all the way PR: têic mí tu dhâ plêiss ai lâv, têic mí ól dhâ uêi TR: Leve-me ao lugar que eu amo, leve-me por todo o caminho
I don’t ever wanna feel like I did that day PR: ai dôunt í-vêr uá-na fí-ôl láic ai díd dhæt dêi TR: Eu nunca mais quero me sentir como naquele dia
Take me to the place I love, take me all the way PR: têic mí tu dhâ plêiss ai lâv, têic mí ól dhâ uêi TR: Leve-me ao lugar que eu amo, leve-me por todo o caminho
Yeah, yeah, yeah PR: ié, ié, ié TR: Sim, sim, sim
It’s hard to believe that there’s nobody out there PR: íts rrard tu bi-lív dhæt dhêirz nôu-bó-di áut dhêir TR: É difícil acreditar que não há ninguém lá fora
It’s hard to believe that I’m all alone PR: íts rrard tu bi-lív dhæt aim ól a-lôun TR: É difícil acreditar que estou completamente sozinho
At least I have her love, the city she loves me PR: æt líst ai rræv rrêr lâv, dhâ ssí-ti shí lâvz mí TR: Pelo menos eu tenho o amor dela, a cidade me ama
Lonely as I am, together we cry PR: lôun-li æz ai æm, tu-gué-dhêr uí crrrái TR: Solitário como sou, juntos nós choramos
I don’t ever wanna feel like I did that day PR: ai dôunt í-vêr uá-na fí-ôl láic ai díd dhæt dêi TR: Eu nunca mais quero me sentir como naquele dia
Take me to the place I love, take me all the way PR: têic mí tu dhâ plêiss ai lâv, têic mí ól dhâ uêi TR: Leve-me ao lugar que eu amo, leve-me por todo o caminho
I don’t ever wanna feel like I did that day PR: ai dôunt í-vêr uá-na fí-ôl láic ai díd dhæt dêi TR: Eu nunca mais quero me sentir como naquele dia
Take me to the place I love, take me all the way PR: têic mí tu dhâ plêiss ai lâv, têic mí ól dhâ uêi TR: Leve-me ao lugar que eu amo, leve-me por todo o caminho
Yeah, yeah, yeah / Oh no, no, no, yeah, yeah / Love me, I say, yeah, yeah PR: ié / ôu nôu / lâv mí, ai ssêi, ié TR: Sim / Oh não / Me ame, eu digo, sim
One time, yeah, yeah PR: uân táim, ié, ié TR: Uma vez, sim
Under the bridge downtown PR: ân-dêr dhâ brrrídj dáun-táun TR: Debaixo da ponte, no centro da cidade
Is where I drew some blood PR: íz uêir ai drrrú ssâm blâd TR: É onde eu derramei um pouco de sangue
Under the bridge downtown PR: ân-dêr dhâ brrrídj dáun-táun TR: Debaixo da ponte, no centro da cidade
I could not get enough PR: ai cú-dênt guét i-nâf TR: Eu não conseguia o suficiente
Under the bridge downtown PR: ân-dêr dhâ brrrídj dáun-táun TR: Debaixo da ponte, no centro da cidade
Forgot about my love PR: fôr-gót a-báut mái lâv TR: Esqueci do meu amor
Under the bridge downtown PR: ân-dêr dhâ brrrídj dáun-táun TR: Debaixo da ponte, no centro da cidade
I gave my life away PR: ai guêiv mái láif a-uêi TR: Eu joguei minha vida fora
Yeah, yeah, yeah / Oh no, no, no, no, yeah, yeah PR: ié / ôu nôu / ié TR: Sim / Oh não / Sim
Oh no, I said, yeah, yeah / Away, yeah, yeah PR: ôu nôu, ai séd, ié / a-uêi, ié TR: Oh não, eu disse / Para longe, sim
I stayed… yeah PR: ai es-têid… ié TR: Eu fiquei… sim

🎓 Aula de Vocabulário: Under The Bridge

📝 Palavras e Expressões Chave
  • Partner Parceiro / Sócio
  • Companion Companheiro(a)
  • Deeds Ações / Atos (geralmente bondosos)
  • At least Pelo menos
  • Downtown Centro da cidade
  • Gave away Jogar fora / Doar / Entregar
📘 Dicas do Professor Marcos

City of Angels – Este é o apelido oficial de Los Angeles (L.A.). Anthony Kiedis personifica a cidade como se ela fosse uma amiga de verdade.

I don’t ever wanna feel – O uso do “ever” aqui dá uma ênfase enorme à negação: “Eu não quero nunca mais sentir”.

Under the bridge – Uma referência autobiográfica ao período em que o vocalista lutava contra o vício em drogas em lugares escondidos da cidade.

All the way – Expressão comum que significa “por todo o caminho” ou “completamente”.

📌 Conteúdo exclusivo SpeakTodayBR. Letra 100% integral processada com sucesso.

Posts Similares

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *